Psalms 22
|
Salmos 22
|
For the Chief Musician; set to Aijaleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [Why art thou so] far from helping me, [and from] the words of my groaning? | DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor? |
O my God, I cry in the daytime, but thou answerest not; And in the night season, and am not silent. | Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio. |
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. | Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel. |
Our fathers trusted in thee: They trusted, and thou didst deliver them. | En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste. |
They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame. | Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron. |
But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people. | Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo. |
All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, [saying], | Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo: |
Commit [thyself] unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him. | Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía. |
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust [when I was] upon my mother's breasts. | Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre. |
I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me. | Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios. |
Be not far from me; for trouble is near; For there is none to help. | No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude. |
Many bulls have compassed me; Strong bulls of Bashan have beset me round. | Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado. |
They gape upon me with their mouth, [As] a ravening and a roaring lion. | Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente. |
I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me. | Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas. |
My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death. | Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte. |
For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet. | Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies. |
I may count all my bones; They look and stare upon me. | Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme. |
They part my garments among them, And upon my vesture do they cast lots. | Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes. |
But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me. | Mas tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda. |
Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog. | Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única. |
Save me from the lion's mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me. | Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios. |
I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee. | Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré. |
Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel. | Los que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel. |
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard. | Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle. |
Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him. | De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen. |
The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever. | Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre. |
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee. | Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes. |
For the kingdom is Jehovah's; And he is the ruler over the nations. | Porque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes. |
All the fat ones of the earth shall eat and worship: All they that go down to the dust shall bow before him, Even he that cannot keep his soul alive. | Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma. |
A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the [next] generation. | La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová. |
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it. | Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo. |