Psalms 42
|
Salmos 42
|
For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, So panteth my soul after thee, O God. | COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía. |
My soul thirsteth for God, for the living God: When shall I come and appear before God? | Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo: ¡Cuándo vendré, y pareceré delante de Dios! |
My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God? | Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, Mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios? |
These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday. | Acordaréme de estas cosas, y derramaré sobre mí mi alma: Cuando pasaré en el número, iré con ellos hasta la casa de Dios, Con voz de alegría y de alabanza, haciendo fiesta la multitud. |
Why art thou cast down, O my soul? And [why] art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him [For] the help of his countenance. | ¿Por qué te abates, oh alma mía, Y te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar Por las saludes de su presencia. |
O my God, my soul is cast down within me: Therefore do I remember thee from the land of the Jordan, And the Hermons, from the hill Mizar. | Dios mío, mi alma está en mí abatida: Acordaréme por tanto de ti desde tierra del Jordán, Y de los Hermonitas, desde el monte de Mizhar. |
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterfalls: All thy waves and thy billows are gone over me. | Un abismo llama á otro á la voz de tus canales: Todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí. |
[Yet] Jehovah will command his lovingkindness in the day-time; And in the night his song shall be with me, [Even] a prayer unto the God of my life. | De día mandará Jehová su misericordia, Y de noche su canción será conmigo, Y oración al Dios de mi vida. |
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy? | Diré á Dios: Roca mía, ¿por qué te has olvidado de mí? ¿Por qué andaré yo enlutado por la opresión del enemigo? |
As with a sword in my bones, mine adversaries reproach me, While they continually say unto me, Where is thy God? | Mientras se están quebrantando mis huesos, mis enemigos me afrentan, Diciéndome cada día: ¿Dónde está tu Dios? |
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him, [Who is] the help of my countenance, and my God. | ¿Por qué te abates, oh alma mía, Y por qué te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar; Es él salvamento delante de mí, y el Dios mío. |