Psalms 44
|
Salmos 44
|
For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old. | OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos. |
Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad. | Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste. |
For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them. | Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos. |
Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob. | Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob. |
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us. | Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios. |
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me. | Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará. |
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us. | Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían. |
In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. Selah | En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.) |
But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts. | Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos. |
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves. | Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían. |
Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations. | Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes. |
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased [thy wealth] by their price. | Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios. |
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us. | Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean. |
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples. | Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos. |
All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me, | Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro, |
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger. | Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga. |
All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant. | Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto. |
Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way, | No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos. |
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death. | Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte, |
If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god; | Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno, |
Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart. | ¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón. |
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter. | Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero. |
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast [us] not off for ever. | Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre. |
Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression? | ¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra? |
For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth. | Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra. |
Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake. | Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia. |