Psalms 66
|
Salmos 66
|
For the Chief Musician. A song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth: | ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra: |
Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious. | Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza. |
Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. | Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos. |
All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah | Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.) |
Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men. | Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres. |
He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him. | Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos. |
He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah | El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.) |
Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard; | Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza. |
Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved. | El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen. |
For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried. | Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata. |
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins. | Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos. |
Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place. | Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura. |
I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows, | Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos, |
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress. | Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba. |
I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah | Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.) |
Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul. | Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma. |
I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue. | A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua. |
If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear: | Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera. |
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer. | Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica. |
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. | Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. |