Psalms 73
|
Salmos 73
|
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart. | CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón. |
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped. | Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos. |
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked. | Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos. |
For there are no pangs in their death; But their strength is firm. | Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera. |
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men. | No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres. |
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment. | Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia. |
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish. | Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón. |
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily. | Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería. |
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth. | Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra. |
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them. | Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas. |
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High? | Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto? |
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. | He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas. |
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency; | Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia; |
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning. | Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas. |
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children. | Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos: |
When I thought how I might know this, It was too painful for me; | Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo, |
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end. | Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos. |
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction. | Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer. |
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors. | ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones. |
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. | Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias. |
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: | Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas. |
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee. | Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti. |
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand. | Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha. |
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory. | Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria. |
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee. | ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra. |
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever. | Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre. |
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee. | Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta. |
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. | Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras. |