Psalms 83
|
Salmos 83
|
A song. A Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God. | OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto. |
For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head. | Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza. |
Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones. | Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos. |
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance. | Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel. |
For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant: | Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga; |
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes; | Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos; |
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre: | Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. |
Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. Selah | También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.) |
Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; | Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón; |
Who perished at Endor, Who became as dung for the earth. | Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra. |
Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna; | Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes; |
Who said, Let us take to ourselves in possession The habitations of God. | Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios. |
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. | Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento. |
As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire, | Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas. |
So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm. | Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino. |
Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah. | Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová. |
Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish; | Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan. |
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. | Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra. |