Psalms 90
|
Salmos 90
|
Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations. | SEñOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación. |
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God. | Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios. |
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men. | Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres. |
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night. | Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche. |
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up. | Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana: |
In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth. | En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca. |
For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled. | Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados. |
Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance. | Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro. |
For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh. | Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento. |
The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away. | Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos. |
Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee? | ¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido? |
So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom. | Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría. |
Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants. | Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos. |
Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days. | Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días. |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. | Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. |
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children. | Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos. |
And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it. Psalm 91 | Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma. |