Romans 12
|
Romanos 12
|
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your spiritual service. | ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto. |
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. | Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta. |
For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith. | Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno. |
For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office: | Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación; |
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another. | Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros. |
And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of our faith; | De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe; |
or ministry, [let us give ourselves] to our ministry; or he that teacheth, to his teaching; | ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina; |
or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, [let him do it] with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness. | El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría. |
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. | El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno; |
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; | Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros; |
in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord; | En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor; |
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer; | Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración; |
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality. | Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad. |
Bless them that persecute you; bless, and curse not. | Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis. |
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep. | Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran. |
Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits. | Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión. |
Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men. | No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres. |
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men. | Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres. |
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath [of God]: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord. | No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor. |
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head. | Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza. |
Be not overcome of evil, but overcome evil with good. | No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal. |