Titus 1
|
Tito 1
|
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness, | PABLO, siervo de Dios, y apóstol de Jesucristo, según la fe de los escogidos de Dios, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad, |
in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal; | Para la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no puede mentir, prometió antes de los tiempos de los siglos, |
but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour; | Y manifestó á sus tiempos su palabra por la predicación, que me es á mí encomendada por mandamiento de nuestro Salvador Dios; |
to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour. | A Tito, verdadero hijo en la común fe: Gracia, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesucristo Salvador nuestro. |
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge; | Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses lo que falta, y pusieses ancianos por las villas, así como yo te mandé: |
if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly. | El que fuere sin crimen, marido de una mujer, que tenga hijos fieles que no estén acusados de disolución, ó contumaces. |
For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre; | Porque es menester que el obispo sea sin crimen, como dispensador de Dios; no soberbio, no iracundo, no amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias; |
but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled; | Sino hospedador, amador de lo bueno, templado, justo, santo, continente; |
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers. | Retenedor de la fiel palabra que es conforme á la doctrina: para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer á los que contradijeren. |
For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision, | Porque hay aún muchos contumaces, habladores de vanidades, y engañadores de las almas, mayormente los que son de la circuncisión, |
whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. | A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por torpe ganancia. |
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons. | Dijo uno de ellos, propio profeta de ellos: Los Cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos. |
This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith, | Este testimonio es verdadero: por tanto, repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe, |
not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth. | No atendiendo á fábulas judaicas, y á mandamientos de hombres que se apartan de la verdad. |
To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled. | Todas las cosas son limpias á los limpios; mas á los contaminados é infieles nada es limpio: antes su alma y conciencia están contaminadas. |
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. | Profésanse conocer á Dios; mas con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados para toda buena obra. |