The Bible - Bilingual

American - Vietnamese

<<
>>

Acts 3

Công Vụ Các Sứ đồ 3

Acts 3:1 ^
Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
Công Vụ Các Sứ đồ 3:1 ^
Buổi cầu nguyện giờ thứ chín, Phi -e-rơ nước Giăng cùng lên đền thờ.
Acts 3:2 ^
And a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
Công Vụ Các Sứ đồ 3:2 ^
Vả, có một người què từ lúc sanh ra, cứ hằng ngày người ta đem đặt tại cửa đền, gọi là Cửa Đẹp, đặng ăn mày những người vào đền.
Acts 3:3 ^
who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:3 ^
Người thấy Phi -e-rơ và Giăng vào, thì xin hai người bố thí.
Acts 3:4 ^
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:4 ^
Phi -e-rơ với Giăng ngó chăm người, rồi nói rằng: Hãy nhìn xem chúng ta.
Acts 3:5 ^
And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:5 ^
Vậy, người bèn nhìn chăm chăm hai người, tưởng sẽ được chút gì.
Acts 3:6 ^
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:6 ^
Nhưng Phi -e-rơ nói với người rằng: Ta chẳng có vàng bạc chi hết, song điều ta có thì ta cho ngươi: nhơn danh Đức Chúa Jêsus Christ ở Na-xa-rét, hãy bước đi!
Acts 3:7 ^
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:7 ^
Phi -e-rơ nắm tay hữu người đỡ dậy. Tức thì bàn chơn và mắt cá người trở nên cứng vững;
Acts 3:8 ^
And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:8 ^
người liền nhảy, đứng lên và bước đi cùng hai người vào đền thờ, vừa đi vừa nhảy, vừa ngợi khen Đức Chúa Trời.
Acts 3:9 ^
And all the people saw him walking and praising God:
Công Vụ Các Sứ đồ 3:9 ^
Cả dân chúng đều thấy người bước đi và ngợi khen Đức Chúa Trời.
Acts 3:10 ^
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:10 ^
Người ta nhận là chính người đó đã ngồi tại Cửa Đẹp đền thờ đặng xin bố thí; nên đều bỡ ngỡ và sững sờ về việc đã xảy đến cho người.
Acts 3:11 ^
And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:11 ^
Người ấy đang cầm tay Phi -e-rơ và Giăng, thì cả dân chúng lấy làm lạ, chạy đến cùng các người đó ở nơi hiên cửa gọi là Sa-lô-môn.
Acts 3:12 ^
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
Công Vụ Các Sứ đồ 3:12 ^
Phi -e-rơ thấy vậy, bèn nói với dân chúng rằng: Hỡi người Y-sơ-ra-ên, sao các ngươi lấy làm lạ về việc vừa xảy đến? Sao các ngươi ngó sững chúng ta, dường như chúng ta đã nhờ quyền phép hay là nhơn đức riêng của mình mà khiến người nầy đi được vậy?
Acts 3:13 ^
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:13 ^
Đức Chúa Trời của Ap-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp, Đức Chúa Trời của tổ phụ chúng ta đã làm vinh hiển đầy tớ Ngài là Đức Chúa Jêsus, là Đấng mà các ngươi đã bắt nộp và chối bỏ trước mặt Phi-lát, trong khi người có ý tha Ngài ra.
Acts 3:14 ^
But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
Công Vụ Các Sứ đồ 3:14 ^
Các ngươi đã chối bỏ Đấng Thánh và Đấng Công bình mà xin tha một kẻ giết người cho mình;
Acts 3:15 ^
and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:15 ^
các ngươi đã giết Chúa của sự sống, mà Đức Chúa Trời đã khiến từ kẻ chết sống lại, và chúng ta là người làm chứng về điều đó.
Acts 3:16 ^
And by faith in his name hath his name made this man strong, whom ye behold and know: yea, the faith which is through him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:16 ^
Ay là bởi đức tin trong danh Ngài, nên danh Ngài làm cho vững người nầy là người các ngươi thấy và biết; nghĩa là đức tin bởi Ngài mà ra, đã ban cho người nầy sự mạnh khỏe trọn vẹn, tại trước mặt hết thảy các ngươi.
Acts 3:17 ^
And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:17 ^
Hỡi anh em, bây giờ ta biết anh em và các quan của anh em, vì lòng ngu dốt nên đã làm điều đó.
Acts 3:18 ^
But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:18 ^
Nhưng Đức Chúa Trời đã dùng cách đó mà ban cho ứng nghiệm lời Ngài phán tiên tri bởi miệng các đấng tiên tri rằng Đấng Christ của Ngài phải chịu đau đớn.
Acts 3:19 ^
Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
Công Vụ Các Sứ đồ 3:19 ^
Vậy, các ngươi hãy ăn năn và trở lại, đặng cho tội lỗi mình được xóa đi,
Acts 3:20 ^
and that he may send the Christ who hath been appointed for you, [even] Jesus:
Công Vụ Các Sứ đồ 3:20 ^
hầu cho kỳ thơ thái đến từ Chúa, và Chúa sai Đấng Christ đã định cho các ngươi, tức là Jêsus,
Acts 3:21 ^
whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:21 ^
mà trời phải rước về cho đến kỳ muôn vật đổi mới, là kỳ mà Đức Chúa Trời thuở xưa đã phán trước bởi miệng các thánh tiên tri.
Acts 3:22 ^
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:22 ^
Môi-se có nói rằng: Chúa là Đức Chúa Trời chúng ta sẽ dấy lên trong anh em các ngươi một Đấng tiên tri như ta; các ngươi phải nghe theo mọi điều Ngài sẽ phán dặn.
Acts 3:23 ^
And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:23 ^
Hễ ai không nghe Đấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự.
Acts 3:24 ^
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:24 ^
Hết thảy các tiên tri đã phán, từ Sa-mu-ên và các đấng nối theo người, cũng đều có rao truyền những ngày nầy nữa.
Acts 3:25 ^
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:25 ^
Các ngươi là dòng dõi của các đấng tiên tri, và của giao ước Đức Chúa Trời đã lập với tổ phụ chúng ta, khi Ngài phán cùng Ap-ra-ham rằng: Các dân thiên hạ sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước.
Acts 3:26 ^
Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.
Công Vụ Các Sứ đồ 3:26 ^
Đức Chúa Trời đã dấy Đầy tớ Ngài lên, rồi trước hết sai Người xuống ban phước cho các ngươi, mà dắt ai nấy trong bọn các ngươi xây lại khỏi tội ác mình.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Vietnamese | Acts 3 - Công Vụ Các Sứ đồ 3