The Bible - Bilingual

American - Vietnamese

<<
>>

Ecclesiastes 2

Giảng Sư 2

Ecclesiastes 2:1 ^
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
Giảng Sư 2:1 ^
Ta lại nói trong lòng rằng: Hè! hãy thử điều vui sướng và nếm sự khoái lạc: kìa, điều đó cũng là sự hư không.
Ecclesiastes 2:2 ^
I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it?
Giảng Sư 2:2 ^
Ta nói: Cười là điên; vui sướng mà làm chi?
Ecclesiastes 2:3 ^
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding [me] with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
Giảng Sư 2:3 ^
Ta nghĩ trong lòng rằng phải uống rượu để cho thân mình vui sướng, mà sự khôn ngoan vẫn còn dẫn dắt lòng ta, lại nghĩ phải cầm lấy sự điên dại cho đến khi xem thử điều gì là tốt hơn cho con loài người làm ở dưới trời trọn đời mình sống.
Ecclesiastes 2:4 ^
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;
Giảng Sư 2:4 ^
Ta làm những công việc cả thể; ta cất nhà cho mình, trồng vườn nho cho mình,
Ecclesiastes 2:5 ^
I made me gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit;
Giảng Sư 2:5 ^
lập cho mình vườn cây trái và vườn hoa, và trồng cây trái đủ thứ ở đó;
Ecclesiastes 2:6 ^
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
Giảng Sư 2:6 ^
ta đào hồ chứa nước đặng tưới rừng, là nơi cây cối lớn lên.
Ecclesiastes 2:7 ^
I bought men-servants and maid-servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, above all that were before me in Jerusalem;
Giảng Sư 2:7 ^
Ta mua những tôi trai tớ gái, lại có nhiều đầy tớ sanh ra trong nhà ta. Ta có bầy bò và chiên nhiều hơn hết thảy những người ở trước ta tại Giê-ru-sa-lem.
Ecclesiastes 2:8 ^
I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts.
Giảng Sư 2:8 ^
Ta cũng thâu chứa bạc vàng, và những vật báu của các vua, các tỉnh. Ta lo sắm cho mình những con hát trai và gái, cùng sự khoái lạc của con trai loài người, tức là nhiều vợ và hầu.
Ecclesiastes 2:9 ^
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
Giảng Sư 2:9 ^
Như vậy ta trở nên cao trọng hơn hết thảy những người ở trước ta tại Giê-ru-sa-lem; dầu vậy, sự khôn ngoan vẫn còn ở cùng ta.
Ecclesiastes 2:10 ^
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced because of all my labor; and this was my portion from all my labor.
Giảng Sư 2:10 ^
Ta chẳng từ điều gì mắt mình ước ao, cũng chẳng cấm điều gì lòng mình ưa thích; vì lòng ta vui vẻ vì mọi công lao của ta; và đó là phần ta đã được trong mọi công lao ta.
Ecclesiastes 2:11 ^
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
Giảng Sư 2:11 ^
Đoạn ta xem xét các công việc tay mình đã làm, và sự lao khổ mình đã chịu để làm nó; kìa, mọi điều đó là sự hư không và theo luồng gió thổi, chẳng có ích lợi gì hết dưới mặt trời.
Ecclesiastes 2:12 ^
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what [can] the man [do] that cometh after the king? [even] that which hath been done long ago.
Giảng Sư 2:12 ^
Ta bèn xây lại đặng xem xét sự khôn ngoan, sự ngu dại, và sự điên cuồng; vì người nào đến sau vua sẽ có thể làm gì? Bất quá làm điều người khác đã làm từ lâu rồi.
Ecclesiastes 2:13 ^
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
Giảng Sư 2:13 ^
Vả, ta thấy sự khôn ngoan hơn sự ngu dại, cũng như ánh sáng hơn tối tăm.
Ecclesiastes 2:14 ^
The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
Giảng Sư 2:14 ^
Người khôn ngoan có con mắt trong đầu mình, còn kẻ ngu muội bước đi trong tối tăm; dầu vậy, ta nhìn thấy hai đàng cùng gặp một số phận về sau.
Ecclesiastes 2:15 ^
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise? Then said I in my heart, that this also is vanity.
Giảng Sư 2:15 ^
Nên ta có nói trong lòng rằng: Sự xảy đến cho kẻ dại, sẽ xảy đến cho ta cũng vậy; vậy, ta có nhiều khôn ngoan như thế mà làm chi? Ta lại nói trong lòng rằng: Điều đó là một sự hư không nữa.
Ecclesiastes 2:16 ^
For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance for ever; seeing that in the days to come all will have been long forgotten. And how doth the wise man die even as the fool!
Giảng Sư 2:16 ^
Vài người ta chẳng nhớ người khôn ngoan đến đời đời, cũng như chẳng nhớ kẻ ngu muội; vì trong ngày sau cả thảy đều bị quên mất từ lâu. Phải, người khôn ngoan chết cũng như kẻ điên cuồng?
Ecclesiastes 2:17 ^
So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
Giảng Sư 2:17 ^
Vậy, ta ghét đời sống, vì mọi việc làm ra dưới mặt trời là cực nhọc cho ta, thảy đều hư không, theo luồng gió thổi.
Ecclesiastes 2:18 ^
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
Giảng Sư 2:18 ^
Ta cũng ghét mọi công lao ta đã làm ở dưới mặt trời, vì phải để lại cho người sau mình.
Ecclesiastes 2:19 ^
And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? yet will he have rule over all my labor wherein I have labored, and wherein I have showed myself wise under the sun. This also is vanity.
Giảng Sư 2:19 ^
Vả, ai biết rằng người ấy sẽ khôn ngoan hay là ngu dại? Dầu thế nào, hắn sẽ cai quản mọi việc ta đã lấy sự lao khổ và khôn ngoan mà làm ở dưới mặt trời. Điều đó cũng là hư không.
Ecclesiastes 2:20 ^
Therefore I turned about to cause my heart to despair concerning all the labor wherein I had labored under the sun.
Giảng Sư 2:20 ^
Bởi cớ ấy ta trở lòng thất vọng về mọi công việc ta đã lao khổ mà làm ở dưới mặt trời.
Ecclesiastes 2:21 ^
For there is a man whose labor is with wisdom, and with knowledge, and with skilfulness; yet to a man that hath not labored therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
Giảng Sư 2:21 ^
Vì có người làm công việc mình cách khôn ngoan, thông sáng, và tài giỏi, rồi phải để lại làm cơ nghiệp cho kẻ chẳng hề lao khổ làm đến. Điều đó cũng là một sự hư không và một sự tai nạn lớn.
Ecclesiastes 2:22 ^
For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
Giảng Sư 2:22 ^
Vậy, ích chi cho người lao khổ, cực lòng mà làm việc ở dưới mặt trời?
Ecclesiastes 2:23 ^
For all his days are [but] sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
Giảng Sư 2:23 ^
Vì các ngày người chỉ là đau đớn, công lao người thành ra buồn rầu; đến đỗi ban đêm lòng người cũng chẳng được an nghỉ. Điều đó cũng là sự hư không.
Ecclesiastes 2:24 ^
There is nothing better for a man [than] that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.
Giảng Sư 2:24 ^
Chẳng gì tốt cho người hơn là ăn, uống, khiến linh hồn mình hưởng phước của lao khổ mình. Ta xem thấy điều đó cũng bởi tay Đức Chúa Trời mà đến.
Ecclesiastes 2:25 ^
For who can eat, or who can have enjoyment, more than I?
Giảng Sư 2:25 ^
Vì ai là người được ăn và hưởng sự vui sướng hơn ta?
Ecclesiastes 2:26 ^
For to the man that pleaseth him [God] giveth wisdom, and knowledge, and joy; but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that pleaseth God. This also is vanity and a striving after wind.
Giảng Sư 2:26 ^
Bởi Đức Chúa Trời ban sự khôn ngoan, thông sáng, và vui vẻ cho kẻ nào đẹp lòng Ngài; nhưng Ngài khiến cho kẻ có tội phải lao khổ mà thâu góp chất chứa, để rồi ban cho người đẹp lòng Đức Chúa Trời. Điều đó cũng là hư không, theo luồng gió thổi.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2025. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Vietnamese | Ecclesiastes 2 - Giảng Sư 2