Psalms 149
|
Thánh Thi 149
|
Praise ye Jehovah. Sing unto Jehovah a new song, And his praise in the assembly of the saints. | Ha-lê-lu-gia! Hãy hát xướng cho Đức Giê-hô-va một bài ca mới! Hãy hát ngợi khen Ngài trong hội các thánh Ngài. |
Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King. | Nguyện Y-sơ-ra-ên mừng rỡ nơi Đấng đã dựng nên mình; Nguyện con cái Si-ôn vui vẻ nơi Vua mình. |
Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp. | Nguyện chúng nó nhảy múa mà ngợi khen danh Ngài, Dùng trống-cơn và đờn cầm mà hát ngợi khen Ngài! |
For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation. | Vì Đức Giê-hô-va đẹp lòng dân sự Ngài; Ngài lấy sự cứu rỗi trang sức cho người khiêm nhường. |
Let the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their beds. | Nguyện các thánh Ngài mừng rỡ về sự vinh hiển, Hát vui vẻ tại trên giường mình! |
[Let] the high praises of God [be] in their mouth, And a two-edged sword in their hand; | Sự ngợi khen Đức Chúa Trời ở trong miệng họ, Thanh gươm hai lưỡi bén ở trong tay họ, |
To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples; | Đặng báo thù các nước, Hành phạt các dân; |
To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron; | Đặng trói các vua chúng nó bằng xiềng, Và đóng trăng các tước vị chúng nó. |
To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah. Psalm 150 | Để thi hành cho chúng nó sự án đã chép. Các thánh Ngài được vinh hiển ấy. Ha-lê-lu-gia! |