Nehemias 7
|
Nehemia 7
|
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na, | Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten. |
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan. | Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern), |
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay. | und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber. |
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod. | Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut. |
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana: | Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben: |
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad; | Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt, |
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel: | und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel: |
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha. | der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig; |
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha. | der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig; |
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha. | der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig; |
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo. | der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn; |
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; |
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima. | der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig; |
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman. | der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig; |
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo. | der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig; |
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo. | der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig; |
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha. | der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig; |
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito. | der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig; |
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito. | der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig; |
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima. | der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig; |
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo. | der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig; |
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo. | der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig; |
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat. | der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig; |
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha. | der Kinder Hariph hundert und zwölf; |
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima. | der Kinder von Gibeon fünfundneunzig; |
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo. | der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; |
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo, | der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig; |
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha. | der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig; |
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo. | der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig; |
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa. | der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig; |
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha. | der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig; |
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo. | der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig; |
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha. | der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig; |
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; |
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan. | der Kinder Harim dreihundert und zwanzig; |
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima. | der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig; |
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa. | der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig; |
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan. | der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig; |
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo. | Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig; |
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha. | der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; |
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito. | der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig; |
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito. | der Kinder Harim tausend und siebzehn; |
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat. | Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig; |
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo. | Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig; |
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo. | Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig; |
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth, | Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth, |
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon, | die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon, |
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai, | die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai, |
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar. | die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, |
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, | die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, |
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea. | die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah, |
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim, | die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter, |
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur, | die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur, |
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa, | die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa, |
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p | die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah, |
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha. | die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha. |
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida, | Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida, |
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel, | die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel, |
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon, | die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon. |
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha. | Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig; |
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba: | Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: |
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha. | die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig; |
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan. | Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt. |
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote. | Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. |
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim. | Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht. |
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman. | Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig, |
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye. | ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen. |
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima; | Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, |
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan. | vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel. |
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote. | Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke. |
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi. | Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber. |
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote. | Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke. |
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad. | Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte. |