Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Amerikano

<<
>>

Mateo 15

Matthew 15

Mateo 15:1 ^
Ug kang Jesus dihay miduol nga mga Fariseo ug mga escriba gikan sa Jerusalem, nga nanag-ingon,
Matthew 15:1 ^
Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
Mateo 15:2 ^
"Ngano bang lapason man sa imong mga tinun-an ang kalagdaan nga gikabilin-bilin sa mga katigulangan? Kay inig-pangaon dili sila manghunaw sa ilang mga kamot."
Matthew 15:2 ^
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
Mateo 15:3 ^
Kanila mitubag siya nga nag-ingon, "Ug ngano ba usab nga inyo mang lapason ang sugo sa Dios aron lang pagtuman sa inyong gikabilinbilin nga kalagdaan?
Matthew 15:3 ^
And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
Mateo 15:4 ^
Kay ang Dios nagsugo nga nag-ingon, `Tumahud ka sa imong amahan ug sa imong inahan, ug, `Ang magasultig dautan batok sa iyang amahan o inahan, kinahanglan gayud patyon siya.`
Matthew 15:4 ^
For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
Mateo 15:5 ^
Apan magaingon kamo, `Kon may makaingon lang ngadto sa iyang amahan o inahan, Ang kapahimuslan mo unta gikan kanako gikahatag ngadto sa Dios, kini siya dili na kinahanglan magtahud pa sa iyang amahan.`
Matthew 15:5 ^
But ye say, whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given [to God];
Mateo 15:6 ^
Busa, tungod lang sa inyong gikabilinbilin nga kalagdaan, inyong gipakawalay pulos ang pulong sa Dios.
Matthew 15:6 ^
he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
Mateo 15:7 ^
Kamong mga maut! Maayo gayud ang pagkahimo ni Isaias sa profesiya mahitungod kaninyo sa iyang pag-ingon:
Matthew 15:7 ^
Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
Mateo 15:8 ^
`Kining mga tawhana nagapasidungog kanako pinaagi sa ilang mga ngabil, apan halayo kanako ang ilang kasing-kasing;
Matthew 15:8 ^
This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.
Mateo 15:9 ^
kawang lamang ang ilang pagsimba kanako, sanglit sa ilang pagpanudlo ila mang gipaka-doctrina ang kalagdaan nga hinimo lamang mga tawo."
Matthew 15:9 ^
But in vain do they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
Mateo 15:10 ^
Un ya iyang gitawag ang mga tawo ngadto kaniya ug miingon siya kanila, "Paminawa ug sabta ninyo kini:
Matthew 15:10 ^
And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
Mateo 15:11 ^
dili ang magasulod sa baba mao an makapahugaw sa tawo; kondili ang magagula sa baba, kini mao ang makapahugaw sa tawo."
Matthew 15:11 ^
Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man.
Mateo 15:12 ^
Unya miduol ang mga tinun-an ug miingon kaniya, "Nasayud ka ba nga ang mga Fariseo gingil-aran sa ilang pagkadungog sa imong sulti?"
Matthew 15:12 ^
Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying?
Mateo 15:13 ^
Siya mitubag nga nag-ingon, "Ang matag-usa ka tanum nga dili tinanum sa akong Amahan nga langitnon, kini pagaibton.
Matthew 15:13 ^
But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.
Mateo 15:14 ^
Pasagdi lang ninyo sila; sila mga magtotultol nga buta. Ug kon ang buta magaguyod ug buta, sa gahong mangahulog silang duha."
Matthew 15:14 ^
Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
Mateo 15:15 ^
Apan si Pedro miingon kaniya, "Isaysay kanamo ang sambingay."
Matthew 15:15 ^
And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.
Mateo 15:16 ^
Ug siya miingon kanila, "Wala ba gihapon usab kamoy pagsabut?
Matthew 15:16 ^
And he said, Are ye also even yet without understanding?
Mateo 15:17 ^
Wala ba ninyo palandunga nga bisan unsay magasulod sa baba moagi lamang sulod sa tiyan ug unya igaitsa ra sa gawas?
Matthew 15:17 ^
Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?
Mateo 15:18 ^
Apan ang manggula sa baba anha gikan sa kasingkasing, ug mao kini ang makapahugaw sa tawo.
Matthew 15:18 ^
But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
Mateo 15:19 ^
Kay gikan sa kasingkasing nagagula ang mga dautang hunahuna, pagbuno, panapaw, pakighilawas, pangawat, pagsaksig bakak, panulti sa pagbuling sa dungog.
Matthew 15:19 ^
For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:
Mateo 15:20 ^
Mao kini anag makapahugaw sa tawo; apan ang pagkaon nga walay pupanghunaw sa kamot dili makapahugaw sa tawo."
Matthew 15:20 ^
these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.
Mateo 15:21 ^
Ug si Jesus mipahawa didto ug mipahilit sa kayutaan sa Tiro ug Sidon.
Matthew 15:21 ^
And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
Mateo 15:22 ^
Ug tan-awa, miabut ang usa ka babayeng Canaanhon nga taga-didto, ug misinggit nga nag-ingon kaniya, "Ginoo, Anak ni David, kaloy-i intawon ako; ang akong anak nga babaye ginasakit pag-ayo sa usa ka yawa."
Matthew 15:22 ^
And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.
Mateo 15:23 ^
Apan wala siya motubag kaniya, bisag usa ka pulong. Ug miduol kaniya ang iyang mga tinun-an ug gihangyo siya nila nga nanag-ingong, "Papaulia siya, kay ania gisunod kita niyag siyagit."
Matthew 15:23 ^
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
Mateo 15:24 ^
Ug siya mitubag nga nag-ingong, "Ako gipadala ngadto lamang sa mga nagawalang karnero sa banay ni Israel."
Matthew 15:24 ^
But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Mateo 15:25 ^
Apan siya miduol ug sa iyang atubangan miluhod siya nga nag-ingon. "Ginoo, tabangi intawon ako."
Matthew 15:25 ^
But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.
Mateo 15:26 ^
Kaniya mitubag siya nga nag-ingon, "Dili matarung nga kuhaon ang tinapay nga alang sa mga anak ug iitsa ngadto sa mga iro."
Matthew 15:26 ^
And he answered and said, It is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
Mateo 15:27 ^
Siya miingon, "Tinuod kana, Ginoo; ngani bisan pa ang mga iro magakaon man sa mga mumho nga matagak gikan sa lamisa sa ilang mga agalon."
Matthew 15:27 ^
But she said, Yea, Lord: for even the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
Mateo 15:28 ^
Ug kaniya mitubag si Jesus nga nag-ingon, "O babaye, pagkadaku sa imong pagsalig! Pagabuhaton kini alang kanimo sumala sa imong gusto." Ug dihadiha naayo ang iyang anak nga babaye.
Matthew 15:28 ^
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it done unto thee even as thou wilt. And her daughter was healed from that hour.
Mateo 15:29 ^
Ug si Jesus mipahawa didto ug milakaw sa ubay sa lanaw sa Galilea. Ug unya mitungas siya sa bungtod ug milingkod didto.
Matthew 15:29 ^
And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
Mateo 15:30 ^
Ug miduol kaniya ang mga dagkung panon sa katawhan nga nanagdalag mga bakul, mga kimay, mga buta, mga amang, ug sa daghang sa tiilan ni Jesus, ug iyang giayo sila,
Matthew 15:30 ^
And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at this feet; and he healed them:
Mateo 15:31 ^
nga tungod niana ang mga panon sa katawhan nanghitingala sa ilang pagkakita sa mga amang nga nakasulti na, sa mga kimay nga nangaayo na, sa mga bakul nga nakalakaw na, ug sa mga buta nga nakakita na, ug ilang gidalayeg ang Dios sa Israel.
Matthew 15:31 ^
insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, and lame walking, and the blind seeing: and they glorified the God of Israel.
Mateo 15:32 ^
Unya gitawag ni Jesus ang iyang mga tinun-an ngadto kaniya ug kanila miingon siya, "Naluoy ako sa katawhan, kay tulo na karon ka adlaw lng asila nagauban kanako, ug wala silay makaon; ug dili ako buot nga mamauli sila nga walay mga kaon, kay tingali unyag panguyapan sila sa dalan."
Matthew 15:32 ^
And Jesus called unto him his disciples, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat: and I would not send them away fasting, lest haply they faint on the way.
Mateo 15:33 ^
Ug ang mga tinun-an miingon kaniya, "Asa man kita manguhag tinapay dinhi sa mga awaaw nga igong ibusog niining dakung panon sa katawhan?"
Matthew 15:33 ^
And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
Mateo 15:34 ^
Ug si Jesus miingon kanila, "Pila ka ba buok ang inyong tinapay?" Sila mitubag, "Pito, ug may pila ka gagmayng isda."
Matthew 15:34 ^
And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes.
Mateo 15:35 ^
Ug iyang gisugo ang panon sa katawhan sa pagpanglingkod sa yuta.
Matthew 15:35 ^
And he commanded the multitude to sit down on the ground;
Mateo 15:36 ^
Ug iyang gikuha ang pito ka tinapay ug ang mga isda, ug sa nakapasalamat na siya, kini iyang gipikaspikas ug gihatag ngadto sa mga tinun-an, ug ang mga tinun-an maoy nanghatag niini ngadto sa mga panon sa katawhan.
Matthew 15:36 ^
and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
Mateo 15:37 ^
Ug nangaon silang tanan ug nangabusog; ug ilang gihipos ang nahibilinnga mga tipik nga pito ka alat.
Matthew 15:37 ^
And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full.
Mateo 15:38 ^
Ug ang nangaon upat ka libo ka mga lalaki, gawas sa mga babaye ug mga bata.
Matthew 15:38 ^
And they that did eat were four thousand men, besides women and children.
Mateo 15:39 ^
Ug sa napapauli na niya ang mga panon sa katawhan, siya misakay sa sakayan ug miadto sa kayutaan sa Magadan.
Matthew 15:39 ^
And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Amerikano | Mateo 15 - Matthew 15