Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Tsino

<<
>>

Jeremias 15

耶利米書 15

Jeremias 15:1 ^
Unya miingon si Jehova kanako: Bisan pa si Moises ug si Samuel mitindog sa akong atubangan, ang akong hunahuna dili motagad niini nga katawohan, papahawaa sila gikan sa akong pagtan-aw, ug palakta sila.
耶利米書 15:1 ^
耶 和 華 對 我 說 、 雖 有 摩 西 和 撒 母 耳 站 在 我 面 前 代 求 、 我 的 心 也 不 顧 惜 這 百 姓 . 你 將 他 們 從 我 眼 前 趕 出 、 叫 他 們 去 罷 。
Jeremias 15:2 ^
Ug mahatabo, sa diha nga sila moingon kanimo: Asa man kami paingon? unya sultihan mo sila: Kini mao ang giingon ni Jehova: Kadtong alang sa kamatayon, ngadto sa kamatayon; ug kadtong alang sa espada, ngadto sa espada; kadtong alang sa gutom ngadto sa gutom; ug kadtong alang sa pagkabinihag, ngadto sa pagkabinihag.
耶利米書 15:2 ^
他 們 問 你 說 、 我 們 往 那 裡 去 呢 . 你 便 告 訴 他 們 、 耶 和 華 如 此 說 、 定 為 死 亡 的 、 必 至 死 亡 . 定 為 刀 殺 的 、 必 交 刀 殺 . 定 為 飢 荒 的 、 必 遭 飢 荒 . 定 為 擄 掠 的 、 必 被 擄 掠 。
Jeremias 15:3 ^
Ug ako magatudlo sa ibabaw nila ug upat ka matang sa castigo, nagaingon si Jehova: ang espada nga igpapatay, ug ang iro nga mokunis-kunis, ug ang mga langgam sa kalangitan, ug ang mga mananap sa yuta, nga molamoy ug molaglag kanila.
耶利米書 15:3 ^
耶 和 華 說 、 我 命 定 四 樣 害 他 們 、 就 是 刀 劍 殺 戮 、 狗 類 撕 裂 、 空 中 的 飛 鳥 、 和 地 上 的 野 獸 吞 喫 毀 滅 。
Jeremias 15:4 ^
Ug sila ipatugpo-tugpo ko sa tanang mga gingharian sa yuta, tungod kang Manases ang anak nga lalake ni Ezechias, hari sa Juda, tungod nianang iyang gibuhat sa Jerusalem.
耶利米書 15:4 ^
又 必 使 他 們 在 天 下 萬 國 中 、 拋 來 拋 去 . 都 因 猶 大 王 希 西 家 的 兒 子 瑪 拿 西 在 耶 路 撒 冷 所 行 的 事 。
Jeremias 15:5 ^
Kay kinsa ba ang may kalooy kanimo, Oh Jerusalem? kun kinsay magabakho tungod kanimo? kun kinsay moanhi sa pagpangutana tungod sa imong kahimtang?
耶利米書 15:5 ^
耶 路 撒 冷 阿 、 誰 可 憐 你 呢 . 誰 為 你 悲 傷 呢 . 誰 轉 身 問 你 的 安 呢 。
Jeremias 15:6 ^
Gisalikway mo ako, nagaingon si Jehova, milakaw ka nga nagasibog: busa gituy-od ko ang akong kamot batok kanimo, ug gilaglag ko ikaw; gikapuyan na ako sa paghinulsol.
耶利米書 15:6 ^
耶 和 華 說 、 你 棄 絕 了 我 、 轉 身 退 後 . 因 此 我 伸 手 攻 擊 你 、 毀 壞 你 . 我 後 悔 甚 不 耐 煩 。
Jeremias 15:7 ^
Ug gialig-ig ko sila pinaagi sa usa ka nigo diha sa mga ganghaan sa yuta; sila gikuhaan ko sa ilang mga anak; akong gilaglag ang akong katawohan; kay sila wala mobalik gikan sa ilang mga dalan.
耶利米書 15:7 ^
我 在 境 內 各 城 門 口 、 〔 或 作 我 在 這 地 邊 界 的 關 口 〕 用 簸 箕 簸 了 我 的 百 姓 、 使 他 們 喪 掉 兒 女 . 我 毀 滅 他 們 、 他 們 仍 不 轉 離 所 行 的 道 。
Jeremias 15:8 ^
Ang ilang mga balong babaye gipadaghan ko labaw pa sa balas sa kadagatan: sa kaudtohon gipadala ko kanila ang maglalaglag batok sa inahan sa mga batan-ong lalake: ang kasakit ug ang kalisang gihulog ko sa kalit sa ibabaw niya.
耶利米書 15:8 ^
他 們 的 寡 婦 在 我 面 前 、 比 海 沙 更 多 . 我 使 滅 命 的 午 間 來 、 攻 擊 少 年 人 的 母 親 、 使 痛 苦 驚 嚇 忽 然 臨 到 他 身 上 。
Jeremias 15:9 ^
Nagaanam ug kaniwang ang nagaanak ug pito; namatay siya; ang iyang adlaw misalop na samtang adlawan pa: siya gipakaulawan ug nalibog: ug ang mahibilin kanila igatugyan ko sa espada sa atubangan sa ilang mga kaaway, nagaingon si Jehova.
耶利米書 15:9 ^
生 過 七 子 的 婦 人 、 力 衰 氣 絕 、 尚 在 白 晝 、 日 頭 忽 落 . 他 抱 愧 蒙 羞 . 其 餘 的 人 、 我 必 在 他 們 敵 人 跟 前 、 交 與 刀 劍 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremias 15:10 ^
Alaut ako, inahan ko, nga imong gipanganak ako nga tawo sa pagpakiglalis ug tawo sa pagpakigbisog sa tibook nga yuta! Ako wala magpahulam, ni nagapahulam ang mga tawo kanako; bisan pa niana ang tagsatagsa kanila nagatunglo kanako.
耶利米書 15:10 ^
我 的 母 親 哪 、 我 有 禍 了 、 因 你 生 我 作 為 遍 地 相 爭 相 競 的 人 . 我 素 來 沒 有 借 貸 與 人 、 人 也 沒 有 借 貸 與 我 、 人 人 卻 都 咒 罵 我 。
Jeremias 15:11 ^
Si Jehova miingon: Sa pagkamatuod, ako magpalig-on kanimo sa gihapon; sa pagkamatuod pagahimoon ko nga magapakilooy kanimo ang imong kaaway sa panahon sa kadaut ug sa panahon sa kasakit.
耶利米書 15:11 ^
耶 和 華 說 、 我 必 要 堅 固 你 、 使 你 得 好 處 . 災 禍 苦 難 臨 到 的 時 候 、 我 必 要 使 仇 敵 央 求 你 。
Jeremias 15:12 ^
May makabunggo ba sa puthaw, bisan sa puthaw ug sa tumbaga nga gikan sa amihanan?
耶利米書 15:12 ^
人 豈 能 將 銅 與 鐵 、 就 是 北 方 的 鐵 、 折 斷 呢 .
Jeremias 15:13 ^
Ang imong katigayonan ug ang imong mga bahandi ihatag ko nga inagaw nga walay bili, ug kana tungod sa tanan mong mga sala, bisan diha sa tanan mong mga utlanan.
耶利米書 15:13 ^
我 必 因 你 在 四 境 之 內 所 犯 的 一 切 罪 、 把 你 的 貨 物 財 寶 當 掠 物 、 白 白 的 交 給 仇 敵 。
Jeremias 15:14 ^
Ug paagion ko sila uban sa imong mga kaaway ngadto sa yuta nga wala mo hibaloi: kay ang kalayo nahaling dinhi sa akong kasuko, nga kaninyo magasunog.
耶利米書 15:14 ^
我 也 必 使 仇 敵 帶 這 掠 物 到 你 所 不 認 識 的 地 去 . 因 我 怒 中 起 的 火 要 將 你 們 焚 燒 。
Jeremias 15:15 ^
Oh Jehova, ikaw nasayud; hinumdumi ako, ug du-awa ako, ug ipanimalus ako sa mga nagalutos kanako; ayaw ako pagkuhaa diha sa imong pagkamapailubon: hibaloi nga tungod kanimo ako nag-antus nga gipakaulawan.
耶利米書 15:15 ^
耶 和 華 阿 、 你 是 知 道 的 . 求 你 記 念 我 、 眷 顧 我 、 向 逼 迫 我 的 人 為 我 報 仇 . 不 要 向 他 們 忍 怒 取 我 的 命 . 要 知 道 我 為 你 的 緣 故 、 受 了 凌 辱 。
Jeremias 15:16 ^
Ang imong mga pulong hikaplagan, ug gikaon ko sila; ug ang imong mga pulong alang kanako maoy kalipay ug pagmaya sa akong kasingkasing: kay ako ginatawag sa imong ngalan, Oh Jehova, Dios sa mga panon.
耶利米書 15:16 ^
耶 和 華 萬 軍 之   神 阿 、 我 得 著 你 的 言 語 、 就 當 食 物 喫 了 . 你 的 言 語 、 是 我 心 中 的 歡 喜 快 樂 . 因 我 是 稱 為 你 名 下 的 人 。
Jeremias 15:17 ^
Ako wala molingkod diha sa katiguman sa mga nanaghudyaka, ni nagkalipay ako; ako milingkod nga nag-inusara tungod sa imong kamot: kay ako gipuno mo sa kaligutgut.
耶利米書 15:17 ^
我 沒 有 坐 在 宴 樂 人 的 會 中 、 也 沒 有 歡 樂 . 我 因 你 的 感 動 、 〔 感 動 原 文 作 手 〕 獨 自 靜 坐 . 因 你 使 我 滿 心 憤 恨 。
Jeremias 15:18 ^
Ngano ba nga ang akong kasakit walay paghunong, ug ang akong samad walay pagkaalim, nga nagadumili sa pagkaayo? mahimo ba nga ikaw alang kanako maoy usa ka malimbongan nga sapa, ingon sa mga tubig nga mokutat?
耶利米書 15:18 ^
我 的 痛 苦 、 為 何 長 久 不 止 呢 . 我 的 傷 痕 、 為 何 無 法 醫 治 、 不 能 痊 癒 呢 . 難 道 你 待 我 有 詭 詐 、 像 流 乾 的 河 道 麼 。
Jeremias 15:19 ^
Busa mao kini ang giingon ni Jehova: Kong mobalik ikaw kanako nan dad-on ko ikaw pag-usab, aron ka makatindog sa akong atubangan; ug kong gahinon mo ang bililhon gikan sa mangil-ad, mahisama ka sa akong baba: sila mobalik kanimo, apan ikaw dili mobalik ngadto kanila.
耶利米書 15:19 ^
耶 和 華 如 此 說 、 你 若 歸 回 、 我 就 將 你 再 帶 來 、 使 你 站 在 我 面 前 . 你 若 將 寶 貴 的 、 和 下 賤 的 分 別 出 來 、 你 就 可 以 當 作 我 的 口 、 他 們 必 歸 向 你 、 你 卻 不 可 歸 向 他 們 。
Jeremias 15:20 ^
Ug buhaton ko ikaw alang niining mga katawohan nga usa ka linig-onan nga kuta nga tumbaga: ug sila makig-away batok kanimo, apan sila dili makadaug kanimo; kay ako magauban kanimo sa pagluwas kanimo ug sa pagbawi kanimo, nagaingon si Jehova.
耶利米書 15:20 ^
我 必 使 你 向 這 百 姓 成 為 堅 固 的 銅 牆 . 他 們 必 攻 擊 你 、 卻 不 能 勝 你 . 因 我 與 你 同 在 、 要 拯 救 你 、 搭 救 你 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremias 15:21 ^
Ug bawion ko ikaw gikan sa kamot sa mga tawong dautan, ug tubson ko ikaw gikan sa kamot sa mga tawong mabangis.
耶利米書 15:21 ^
我 必 搭 救 你 脫 離 惡 人 的 手 、 救 贖 你 脫 離 強 暴 人 的 手 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Tsino | Jeremias 15 - 耶利米書 15