Nehemias 7
|
Nehemías 7
|
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na, | Y Luego que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas, |
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan. | Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;) |
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay. | Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa. |
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod. | Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. |
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana: | Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito: |
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad; | Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad; |
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel: | Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel: |
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha. | Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos; |
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha. | Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos; |
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha. | Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos; |
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo. | Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho; |
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro; |
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima. | Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco; |
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman. | Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta; |
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo. | Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho; |
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo. | Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho; |
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha. | Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós; |
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito. | Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete; |
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito. | Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete; |
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima. | Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco; |
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo. | Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho; |
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo. | Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho; |
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat. | Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro; |
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha. | Los hijos de Hariph, ciento doce; |
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima. | Los hijos de Gabaón, noventa y cinco; |
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo. | Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho; |
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo, | Los varones de Anathoth, ciento veintiocho; |
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha. | Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos; |
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo. | Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres; |
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa. | Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno; |
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha. | Los varones de Michmas, ciento veintidós; |
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo. | Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés; |
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha. | Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos; |
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro; |
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan. | Los hijos de Harim, trescientos y veinte; |
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima. | Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco; |
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa. | Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno; |
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan. | Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta. |
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo. | Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres; |
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha. | Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos; |
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito. | Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete; |
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito. | Los hijos de Harim, mil diez y siete. |
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat. | Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro. |
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo. | Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho. |
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo. | Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho. |
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth, | Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth, |
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon, | Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón, |
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai, | Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai, |
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar. | Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar, |
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, | Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda, |
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea. | Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, |
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim, | Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim, |
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur, | Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur, |
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa, | Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa, |
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p | Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema, |
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha. | Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha. |
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida, | Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida, |
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel, | Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel, |
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon, | Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón. |
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha. | Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos. |
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba: | Y estos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel: |
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha. | Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos. |
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan. | Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas. |
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote. | Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio. |
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim. | Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim. |
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman. | La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta, |
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye. | Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras. |
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima; | Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco; |
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan. | Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte. |
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote. | Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales. |
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi. | Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata. |
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote. | Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales. |
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad. | Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades. |