Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Frances

<<
>>

Job 7

Job 7

Job 7:1 ^
Ang tawo wala bay panahon sa pag-alagad diha ibabaw sa yuta? Dili ba ang iyang mga adlaw sama sa mga adlaw sa usa ka sinuholan?
Job 7:1 ^
Le sort de l`homme sur la terre est celui d`un soldat, Et ses jours sont ceux d`un mercenaire.
Job 7:2 ^
Ingon sa usa ka sulogoon nga nagatinguha ug daku uyamut sa anino, Ug ingon sa usa ka sinuholan nga nagapangita sa iyang suhol:
Job 7:2 ^
Comme l`esclave soupire après l`ombre, Comme l`ouvrier attend son salaire,
Job 7:3 ^
Ingon man ako gihimo aron mahiagum sa mga bulan sa kaalaut, Ug mga gabii nga makapuol gitudlo kanako.
Job 7:3 ^
Ainsi j`ai pour partage des mois de douleur, J`ai pour mon lot des nuits de souffrance.
Job 7:4 ^
Sa magahigda ako, magaingon, Anus-a pa ako mobangon, ug ang gabii moagi? Ug kanunay ra akong nagalisoliso hangtud sa pagbanagbanag sa adlaw.
Job 7:4 ^
Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d`agitations jusqu`au point du jour.
Job 7:5 ^
Ang akong unod naputos sa mga ulod ug sa mga abug nga tibukol; Ang akong panit namuto ug makaluod.
Job 7:5 ^
Mon corps se couvre de vers et d`une croûte terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout.
Job 7:6 ^
Ang akong mga adlaw labing matulin kay sa lansadera sa maghahabol, Ug natapus nga walay paglaum.
Job 7:6 ^
Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s`évanouissent: plus d`espérance!
Job 7:7 ^
Oh hinumdumi nga ang akong kinabuhi usa lamang ka gininhawa: Ang akong mata dili na makakita sa maayo.
Job 7:7 ^
Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
Job 7:8 ^
Ang mata niya nga nagatan-aw kanako, dili na makakita kanako; Ang imong mga mata, ilantaw mo kanako, apan ako mawala na.
Job 7:8 ^
L`oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.
Job 7:9 ^
Sama sa panganod nga mahurot ug mapapas, Mao man usab ang manaug ngadto sa Sheol, dili na mobalik sa ibabaw.
Job 7:9 ^
Comme la nuée se dissipe et s`en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;
Job 7:10 ^
Dili na siya mobalik sa iyang balay, Ni makaila pa kaniya ang iyang pinuy-anan.
Job 7:10 ^
Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu`il habitait ne le connaîtra plus.
Job 7:11 ^
Busa dili ako mopugong sa akong baba; Ako mosulti sa kaguil sa akong espiritu, Ako mag-agulo sa kapait sa akong kalag.
Job 7:11 ^
C`est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l`angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l`amertume de mon âme.
Job 7:12 ^
Dagat ba ako, kun mananap ba sa dagat, Nga ikaw magbutang ug usa ka magbalantay kanako?
Job 7:12 ^
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
Job 7:13 ^
Kong ako magaingon: Ang akong higdaanan kanako molipay, Ang akong banig molipay sa akong inagulo;
Job 7:13 ^
Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
Job 7:14 ^
Unya imo akong pagahadlokon sa mga damgo, Ug pinaagi sa mga panan-awon imo akong pagalisangon:
Job 7:14 ^
C`est alors que tu m`effraies par des songes, Que tu m`épouvantes par des visions.
Job 7:15 ^
Mao nga palabihon sa akong kalag nga siya malumsan, Ug ang kamatayon labi kay niining akong kabukogan.
Job 7:15 ^
Ah! je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
Job 7:16 ^
Giluod ako niining akong kinabuhi; dili ako buot nga mabuhi sa kanunay: Pasagdi ako nga mag-inusara; kay ang akong mga adlaw kakawangan man.
Job 7:16 ^
Je les méprise!... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n`est qu`un souffle.
Job 7:17 ^
Unsa ba ang tawo nga ikaw kaniya magapadaku, Ug nga siya imong pagatagdon,
Job 7:17 ^
Qu`est-ce que l`homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde à lui,
Job 7:18 ^
Ug nga ikaw sa tanang buntag kaniya magadu-aw, Ug sa tagsatagsa ka gutlo kaniya magasulay?
Job 7:18 ^
Pour que tu le visites tous les matins, Pour que tu l`éprouves à tous les instants?
Job 7:19 ^
Hangtud anus-a pa ba ikaw mohunong sa pagsud-ong kanako, Kun ako pasagdan mo hangtud nga matulon ko ang akong laway?
Job 7:19 ^
Quand cesseras-tu d`avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d`avaler ma salive?
Job 7:20 ^
Kong ako nakasala, unsa ang arang nga mabuhat alang kanimo, Oh, ikaw nga magbalantay sa katawohan? Nganong imo akong gitudlo nga usa ka tiniman-an batok kanimo, Nga ako nahimong palas-anon sa akong kaugalingon?
Job 7:20 ^
Si j`ai péché, qu`ai-je pu te faire, gardien des hommes? Pourquoi me mettre en butte à tes traits? Pourquoi me rendre à charge à moi-même?
Job 7:21 ^
Ug ngano nga dili mo ako pasayloon sa akong kalapasan, ug kuhaon ang akong kasal-anan? Kay karon sa abug ako mohigda; Ug kanako ikaw magasingkamot sa pagpangita, apan ako mawala na.
Job 7:21 ^
Que ne pardonnes-tu mon péché, Et que n`oublies-tu mon iniquité? Car je vais me coucher dans la poussière; Tu me chercheras, et je ne serai plus.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Frances | Job 7 - Job 7