Oseas 12
|
Osée 12
|
Si Ephraim nagahanggap sa hangin, ug nagasunod sa hangin sa timogan: siya sa kanunay nagapadaghan sa kabakakan ug sa sinugdan sa pagkagun-ob; ug sila nakigsangga sa Asiria, ug ang lana gidala ngadto sa Egipto. | Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d`orient; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence; Il fait alliance avec l`Assyrie, Et on porte de l`huile en Égypte. |
Si Jehova may pagkalalis usab sa Juda, ug iyang pagasilotan si Jacob sumala sa iyang mga dalan; sumala sa iyang mga binuhatan iyang pagabalusan siya. | L`Éternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses oeuvres. |
Sulod sa tiyan sa iyang inahan gikuha niya ang iyang igsoong lalake pinaagi sa kitin sa tiil; ug sa iyang pagkaulitawo nagamhanan siya uban sa Dios: | Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu. |
Oo, siya may gahum ibabaw sa manulonda, ug gibuntog niya; siya mihilak, ug nangaliyupo kaniya: siya hipalgan niya didto sa Beth-el, ug didto siya nakigsulti kanamo, | Il lutta avec l`ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l`avait trouvé à Béthel, Et c`est là que Dieu nous a parlé. |
Bisan si Jehova ang Dios sa mga panon; si Jehova mao ang iyang halandumon nga ngalan. | L`Éternel est le Dieu des armées; Son nom est l`Éternel. |
Busa bumalik ka sa imong Dios; bantayi ang kalolot ug ang justicia, ug maghulat ka sa imong Dios sa mapadayonon gayud. | Et toi, reviens à ton Dieu, Garde la piété et la justice, Et espère toujours en ton Dieu. |
Siya maoy usa ka magpapatigayon, ang mga timbangan sa limbong anaa sa iyang kamot: nahagugma siya sa pagpanlupig. | Éphraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses, Il aime à tromper. |
Ug si Ephraim miingon: Sa pagkamatuod ako nahimong adunahan, ako nakakaplag katigayonan alang kanako; sa tanan ko nga mga paghago sila dili makakita ug kadautan dinhi kanako nga maisip nga sala. | Et Éphraïm dit: A la vérité, je me suis enrichi, J`ai acquis de la fortune; Mais c`est entièrement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime. |
Apan ako mao si Jehova nga imong Dios nga nagkuha kanimo gikan sa yuta sa Egipto; papuy-on ko pa ikaw sa mga balong-balong, ingon sa mga adlaw sa maligdong nga fiesta. | Et moi, je suis l`Éternel, ton Dieu, dès le pays d`Égypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes. |
Gisultihan ko na usab ang mga manalagna, ug akong gipadaghan ang mga panan-awon; ug pinaagi sa ministerio sa mga manalagna, akong gigamit ang mga panig-ingnan. | J`ai parlé aux prophètes, J`ai multiplié les visions, Et par les prophètes j`ai proposé des paraboles. |
Sala ba ang dios-dios sa Galaad? silang tanan lonlon mga bakakon; didto sa Gilgal nanaghalad sila ug mga lakeng vaca; oo, ang ilang mga halaran maingon sa mga tinapok nga bato didto sa mga tudling sa kaumahan. | Si Galaad n`est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des boeufs dans Guilgal: Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs. |
Ug si Jacob mikalagiw ngadto sa kapatagan sa Aram, ug si Israel nag-alagad aron makapangasawa, namagbalantay siya sa mga carnero aron makapangasawa. | Jacob s`enfuit au pays d`Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux. |
Ug pinaagi sa usa ka manalagna gidala ni Jehova ang Israel gikan sa Egipto, ug pinaagi sa usa ka manalagna siya ginabantayan. | Par un prophète l`Éternel fit monter Israël hors d`Égypte, Et par un prophète Israël fut gardé. |
Si Ephraim nakahagit kanako sa kasuko sa hilabihang kapait: busa ang iyang dugo nga giula mahabilin diha kaniya, ug ang iyang pagkatalamayon igabalik sa iyang Ginoo kaniya. | Éphraïm a irrité l`Éternel amèrement: Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu`il a répandu, Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient. |