Job 18
|
Giobbe 18
|
Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon: | Allora Bildad di Suach rispose e disse: |
Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita. | "Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo. |
Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata? | Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri? |
Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan? | O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo? |
Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag. | Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla. |
Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon. | La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne. |
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya. | I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina. |
Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot. | Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti. |
Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya. | Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce. |
Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan. | Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato. |
May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod. | Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna. |
Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo. | La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco. |
Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon. | Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte. |
Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok. | Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi. |
Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre. | Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo. |
Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya. | In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami. |
Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang. | La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne. |
Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan. | E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo. |
Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an. | Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava. |
Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang. | Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore. |
Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios. | Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio". |