Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Italiano

<<
>>

Job 7

Giobbe 7

Job 7:1 ^
Ang tawo wala bay panahon sa pag-alagad diha ibabaw sa yuta? Dili ba ang iyang mga adlaw sama sa mga adlaw sa usa ka sinuholan?
Giobbe 7:1 ^
La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.
Job 7:2 ^
Ingon sa usa ka sulogoon nga nagatinguha ug daku uyamut sa anino, Ug ingon sa usa ka sinuholan nga nagapangita sa iyang suhol:
Giobbe 7:2 ^
Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,
Job 7:3 ^
Ingon man ako gihimo aron mahiagum sa mga bulan sa kaalaut, Ug mga gabii nga makapuol gitudlo kanako.
Giobbe 7:3 ^
così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
Job 7:4 ^
Sa magahigda ako, magaingon, Anus-a pa ako mobangon, ug ang gabii moagi? Ug kanunay ra akong nagalisoliso hangtud sa pagbanagbanag sa adlaw.
Giobbe 7:4 ^
Non appena mi corico, dico: "Quando mi leverò?" Ma la notte si prolunga, e mi sazio d’agitazioni infino all’alba.
Job 7:5 ^
Ang akong unod naputos sa mga ulod ug sa mga abug nga tibukol; Ang akong panit namuto ug makaluod.
Giobbe 7:5 ^
La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
Job 7:6 ^
Ang akong mga adlaw labing matulin kay sa lansadera sa maghahabol, Ug natapus nga walay paglaum.
Giobbe 7:6 ^
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
Job 7:7 ^
Oh hinumdumi nga ang akong kinabuhi usa lamang ka gininhawa: Ang akong mata dili na makakita sa maayo.
Giobbe 7:7 ^
Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
Job 7:8 ^
Ang mata niya nga nagatan-aw kanako, dili na makakita kanako; Ang imong mga mata, ilantaw mo kanako, apan ako mawala na.
Giobbe 7:8 ^
Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
Job 7:9 ^
Sama sa panganod nga mahurot ug mapapas, Mao man usab ang manaug ngadto sa Sheol, dili na mobalik sa ibabaw.
Giobbe 7:9 ^
La nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno de’ morti non ne risalirà;
Job 7:10 ^
Dili na siya mobalik sa iyang balay, Ni makaila pa kaniya ang iyang pinuy-anan.
Giobbe 7:10 ^
non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
Job 7:11 ^
Busa dili ako mopugong sa akong baba; Ako mosulti sa kaguil sa akong espiritu, Ako mag-agulo sa kapait sa akong kalag.
Giobbe 7:11 ^
Io, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.
Job 7:12 ^
Dagat ba ako, kun mananap ba sa dagat, Nga ikaw magbutang ug usa ka magbalantay kanako?
Giobbe 7:12 ^
Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
Job 7:13 ^
Kong ako magaingon: Ang akong higdaanan kanako molipay, Ang akong banig molipay sa akong inagulo;
Giobbe 7:13 ^
Quando dico: "Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena",
Job 7:14 ^
Unya imo akong pagahadlokon sa mga damgo, Ug pinaagi sa mga panan-awon imo akong pagalisangon:
Giobbe 7:14 ^
tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni;
Job 7:15 ^
Mao nga palabihon sa akong kalag nga siya malumsan, Ug ang kamatayon labi kay niining akong kabukogan.
Giobbe 7:15 ^
sicché l’anima mia preferisce soffocare, preferisce a queste ossa la morte.
Job 7:16 ^
Giluod ako niining akong kinabuhi; dili ako buot nga mabuhi sa kanunay: Pasagdi ako nga mag-inusara; kay ang akong mga adlaw kakawangan man.
Giobbe 7:16 ^
Io mi vo struggendo; non vivrò sempre; deh, lasciami stare; i giorni miei non son che un soffio.
Job 7:17 ^
Unsa ba ang tawo nga ikaw kaniya magapadaku, Ug nga siya imong pagatagdon,
Giobbe 7:17 ^
Che cosa è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu ponga mente ad esso,
Job 7:18 ^
Ug nga ikaw sa tanang buntag kaniya magadu-aw, Ug sa tagsatagsa ka gutlo kaniya magasulay?
Giobbe 7:18 ^
e lo visiti ogni mattina e lo metta alla prova ad ogni istante?
Job 7:19 ^
Hangtud anus-a pa ba ikaw mohunong sa pagsud-ong kanako, Kun ako pasagdan mo hangtud nga matulon ko ang akong laway?
Giobbe 7:19 ^
Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
Job 7:20 ^
Kong ako nakasala, unsa ang arang nga mabuhat alang kanimo, Oh, ikaw nga magbalantay sa katawohan? Nganong imo akong gitudlo nga usa ka tiniman-an batok kanimo, Nga ako nahimong palas-anon sa akong kaugalingon?
Giobbe 7:20 ^
Se ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio? A tal punto che son divenuto un peso a me stesso?
Job 7:21 ^
Ug ngano nga dili mo ako pasayloon sa akong kalapasan, ug kuhaon ang akong kasal-anan? Kay karon sa abug ako mohigda; Ug kanako ikaw magasingkamot sa pagpangita, apan ako mawala na.
Giobbe 7:21 ^
E perché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; e tu mi cercherai, ma io non sarò più".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Italiano | Job 7 - Giobbe 7