Job 4
|
Jó 4
|
Unya mitubag si Eliphaz ang Temanitanhon, ug miingon: | Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse: |
Kong may mosulay sa pagpakigsulti kanimo, maguol ba ikaw? Apan kinsa ang makapugong sa iyang kaugalingon sa pagsulti? | Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras? |
Ania karon, daghan ang imong natudloan, Ug ikaw nakalig-on sa mga mahuyang ug kamot. | Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas. |
Ang imong mga pulong nakaagak niadtong nagakapukan, Ug imong gibaskog ang mga mahuyang ug tuhod | As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido. |
Apan karon midangat na kini kanimo, ug ikaw naluya; Kini nagtandug kanimo ug ikaw nasamukan. | Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas. |
Dili ba ang imong kahadlok sa Dios maoy imong saliganan, Ug ang pagkatul-id sa imong mga dalan maoy imong ginalauman? | Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos? |
Hinumdumi, ipakilooy ko kanimo, kinsa ba ang nawagtang nga walay sala? Kun hain ba ang matul-id nga ginalaglag? | Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos? |
Sumala sa akong nakita kadtong magadaro ug kasal-anan, Ug magapugas ug kasamok, magaani sa mao usab. | Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo. |
Pinaagi sa gininhawa sa Dios nalaglag sila, Ug pinaagi sa unos sa kasuko niya nangaut-ut sila. | Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos. |
Ang pagngulob sa leon, ug ang tingog sa mabangis nga leon, Ug ang tango sa mga gagmayng leon, nangahingo. | Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram. |
Ang tigulang nga leon mamatay tungod sa kakulang sa tukbonon, Ug ang mga anak sa leon nga baye nagakatibulaag sa halayo. | Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos. |
Karon usa ka butang gitaho kanako sa tago, Ug ang akong igdulungog nakadawat sa usa ka hungihong niini. | Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela. |
Sa mga panumduman nga gikan sa panan-awon sa kagabhion, Sa diha nga ang mga katawohan anaa sa dakung paghinanok, | Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo, |
Ming-abut kanako ang kakulba ug pagkurog, Nga nakauyog sa tanan ko nga kabukogan. | sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos. |
Unya sa akong atubangan milabay ang usa ka espiritu; Ang balhibo sa akong lawas mitindog. | Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo. |
Kini mihunong, apan wala ako makakita sa dagway niini; Sa atubangan sa akong mga mata dihay usa ka anino: Dihay dakung kahilum, ug nabati ko ang usa ka tingog, nga nagaingon: | Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia: |
Ang tawo nga may kamatayon molabaw ba sa pagkamatarung sa Dios? Molabaw ba ang tawo sa kaputli sa iyang Magbubuhat? | Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador? |
Ania karon, siya wala magbaton ug pagsalig sa iyang mga alagad; Ug sa iyang mga manolonda siya nakatimaan ug kahungog: | Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura; |
Labi na gayud kadtong nagapuyo sa mga balay nga lapok, Kang kinsang patukoranan anaa sa abug, Nga ginadugmok una pa sa mga anunogba! | quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça! |
Sila ginalaglag sukad sa kabuntagon hangtud sa kagabhion: Mangawagtang sila sa walay katapusan ug walay tawo nga makatimaan niini. | Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso. |
Dili ba makuha ang ilang kabantug nga anaa kanila? Sila mangamatay, ug kana walay kaalam. | Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria? |