Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Portuguese

<<
>>

Marcos 4

Marcos 4

Marcos 4:1 ^
Unya misugod na usab si Jesus sa pagpanudlo didto sa lapyahan sa lanaw. Ug midugok ngadto kaniya ang usa ka dakung panon sa katawhan, nga tungod niana misakay siya ug milingkod sa usa ka sakayan diha sa lanaw; ug ang tibuok panon diha sa mamala sa lapyahan sa lanaw.
Marcos 4:1 ^
Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
Marcos 4:2 ^
Ug iyang gitudloan sila sa daghang mga butang pinaagig mga sambingay, ug sa iyang pagpanudlo siya miingon kanila,
Marcos 4:2 ^
Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
Marcos 4:3 ^
"Paminaw kamo! Usa ka magpupugas miadto aron sa pagsabud ug binhi.
Marcos 4:3 ^
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
Marcos 4:4 ^
Ug sa nagsabud siya, may mga binhi nga diha mahulog sa daplin sa dalan ug ang mga langgam nanugok ug ilang gipanagtuka kini.
Marcos 4:4 ^
e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
Marcos 4:5 ^
Ug may ubang mga binhi nga diha mahulog sa kabatoan, diin dili daghan ang yuta, ug kini migitib dayon sanglit kini wala may giladmon diha sa yuta;
Marcos 4:5 ^
Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
Marcos 4:6 ^
ug unya sa pagsubang sa Adlaw, kini nalawos; ug kay wala may gamut, kini nalaya.
Marcos 4:6 ^
mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
Marcos 4:7 ^
Ug may ubang mga binhi nga diha mahulog sa kasampinitan, ug ang mga sampinit mitubo ug milumos niini, ug wala kini makapamunga.
Marcos 4:7 ^
E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
Marcos 4:8 ^
Ug ang ubang mga binhi diha mahulog sa maayong yuta, ug kini namunga nga nagtubo ug milambo ug nagpaanig katloan ka pilo, ug kan-oman ka pilo, ug usa ka gatus ka pilo."
Marcos 4:8 ^
Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
Marcos 4:9 ^
Ug siya miingon, "Ang may mga dalunggan nga makadungog, kinahanglan magpatalinghug."
Marcos 4:9 ^
E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Marcos 4:10 ^
Ug sa diha nga nag-inusara siya, ang mga nanag-alirong kaniya kauban sa Napulog-Duha nangutana kaniya mahitungod sa mga sambingay.
Marcos 4:10 ^
Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
Marcos 4:11 ^
Ug siya miingon kanila, "Kaninyo gihatag ang tinagoan mahitungod sa gingharian sa Dios; apan kanila nga anaa sa gawas, ang tanan ipaagig mga sambingay;
Marcos 4:11 ^
E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
Marcos 4:12 ^
aron nga sila sa pagkatinuod magatutok apan dili makakita, ug sa pagkatinuod magapaminaw apan dili makasabut, basi unyag managpamalik sila pag-usab ug pasayloon."
Marcos 4:12 ^
para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
Marcos 4:13 ^
Ug siya miingon kanila, "Wala ba diay kamo makasabut niining sambingaya? Nan, unsaon man diay ninyo pagpakasabut sa tanang mga sambingay?
Marcos 4:13 ^
Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
Marcos 4:14 ^
Ang gisabud sa magpupugas mao ang pulong.
Marcos 4:14 ^
O semeador semeia a palavra.
Marcos 4:15 ^
Ug mao kini sila ang diha sa daplin sa dalan nga gisaburan sa pulong; sa ilang pagkadungog niini, si Satanas mitungha dayon ug iyang gisakmit ang pulong nga gikasabud kanila.
Marcos 4:15 ^
E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
Marcos 4:16 ^
Ug ingon man usab, mao kini sila ang gikasabud diha sa kabatoan, nga sa pagkadungog nila sa pulong, kini dihadiha ilang pagadawaton uban sa kalipay.
Marcos 4:16 ^
Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
Marcos 4:17 ^
Ug sila walay gamut diha sa ilang kaugalingon, hinoon magapabilin silag makadiyot; unya, inig-abut sa kasakitan o pagpanglutos tungod sa pulong, sila mobiya dayon gikan sa pagtoo.
Marcos 4:17 ^
mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
Marcos 4:18 ^
Ug ang uban mao ang gikasabud diha sa kasampinitan; kini sila mao kadtong makadungog sa pulong,
Marcos 4:18 ^
Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
Marcos 4:19 ^
apan ang kabalaka dinhi sa kalibutan ug ang kalipay tungod sa mga bahandi, ug ang kaibog alang sa ubang mga butang, mosulod ug magalumos sa pulong, ug kini dili makapamunga.
Marcos 4:19 ^
mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
Marcos 4:20 ^
Apan ang mga gikasabud diha sa maayong yuta mao kadtong makadungog sa pulong ug magadawat niini ug mamunga, sa katloan ka pilo, ug kan-oman ka pilo, ug usa ka gatus ka pilo."
Marcos 4:20 ^
Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
Marcos 4:21 ^
Ug siya miingon kanila, "Kuhaon ba ang suga aron ibutang kini sa ilalum sa gantangan o sa ilalum sa katri, ug dili hinoon sa ibabaw sa tongtonganan?
Marcos 4:21 ^
Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
Marcos 4:22 ^
Kay walay nahisalipdan nga dili igapadayag, o natago nga dili igabutyag.
Marcos 4:22 ^
Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
Marcos 4:23 ^
Kon ang bisan kinsa may mga dalunggan nga makadungog, kinahanglan siya magpatalinghug."
Marcos 4:23 ^
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
Marcos 4:24 ^
Ug siya miingon kanila, "Kinahanglan magbantay kamo sa inyong pagapamatian; ang takus nga inyong igahatag mao usab ang takus nga inyong pagadawaton, ug labaw pa gani unya ang igahatag kaninyo.
Marcos 4:24 ^
Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
Marcos 4:25 ^
Kay siya nga adunay iya pagahatagan ug labaw pa, apan siya nga walay iya pagakuhaan sa bisan unsa nga anaa kaniya.
Marcos 4:25 ^
Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
Marcos 4:26 ^
Ug siya miingon, "Ang gingharian sa Dios sama sa usa ka tawo nga magasabud ug binhi diha sa yuta,
Marcos 4:26 ^
Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
Marcos 4:27 ^
ug unya matulog siya sa gabii ug mobangon sa adlaw, ug ang binhi mogitib ug motubo sa paagi nga dili niya mahibaloan.
Marcos 4:27 ^
e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
Marcos 4:28 ^
Ang yuta, pinaagi sa kaugalingon niini, nagahatag ug abut: ang nahauna mao ang dahon, unya ang uhay, ug unya ang bus-ok nga lugas sa uhay.
Marcos 4:28 ^
A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
Marcos 4:29 ^
Apan inigkahinog na sa uhay, dihadiha iyang gamiton ang galab kay ang ting-ani nahiabut na."
Marcos 4:29 ^
Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
Marcos 4:30 ^
Ug siya miingon, "Sa unsa ba ikapanig-ingon nato ang ngingharian sa Dios, o unsa bang sambingaya ang atong gamiton alang niini?
Marcos 4:30 ^
Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
Marcos 4:31 ^
Kini samag liso sa mustasa nga sa pagpugas niini diha sa yuta, kini mao ang labing gamay sa tanang mga liso dinhi sa yuta;
Marcos 4:31 ^
É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
Marcos 4:32 ^
apan sa ikapugas na, kini motubo ug mahimong labing daku sa tanang mga tanum nga utanon, ug manglipang ang dagkung mga sanga niini, nga tungod niana ang mga langgam sa kalangitan makahimo sa ilang batuganan diha sa iyang landong."
Marcos 4:32 ^
mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
Marcos 4:33 ^
Ug pinaagi sa daghang mga sambingay nga sama niini, ang pulong gisulti ni Jesus ngadto kanila, sumala sa ilang katakus sa pagsabut niini.
Marcos 4:33 ^
E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
Marcos 4:34 ^
Ug siya wala magsulti kanila nga dili pinaagig sambingay, apan sa tago gisaysay niya ang tanan ngadto sa iyang kaugalingong mga tinun-an.
Marcos 4:34 ^
E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
Marcos 4:35 ^
Ug sa maong adlaw, sa pagkahapon na kaayo, siya miingon kanila, "Manabok kita ngadto sa usang daplin."
Marcos 4:35 ^
Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
Marcos 4:36 ^
Ug sa namahawa sila sa panon sa katawhan, ilang gidala siya uban kanila sa sakayan diin diha na siyang daan. Ug dihay ubang mga sakayan nga mikuyog kaniya.
Marcos 4:36 ^
E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
Marcos 4:37 ^
Ug unya miabut ang usa ka makusog nga unos, ug ang mga balud mitabontabon sa sakayan, nga tungod niana ang sakayan nagkapuno na sa tubig.
Marcos 4:37 ^
E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
Marcos 4:38 ^
Apan siya didto sa ulin nagkatulog nga nag-unlan. Ug siya gipukaw nila nga nag-ingon, "Magtutudlo, wala ka ba lang magkabana nga mangalumos kita?"
Marcos 4:38 ^
Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
Marcos 4:39 ^
Ug siya nagmata ug iyang gibadlong ang hangin, ug miingon siya sa lanaw, "Hilum! Hunong!" Ug ang hangin milunay, ug miabut ang dakung kalinaw.
Marcos 4:39 ^
E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
Marcos 4:40 ^
Ug siya miingon kanila, "Nganong nalisang man kamo? Wala ba kamoy pagsalig?"
Marcos 4:40 ^
Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
Marcos 4:41 ^
Ug giabut silag dakung kahadlok, ug nasig-ingon ang usa sa usa, "Kinsa man diay kini siya, nga bisan pa ang hangin ug ang lanaw mopatoo man kaniya?"
Marcos 4:41 ^
Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Portuguese | Marcos 4 - Marcos 4