Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Ruso

<<
>>

Job 33

Иов 33

Job 33:1 ^
Bisan pa niana, Job, ipakilooy ko kanimo, pamatia ang akong pakigpulong, Ug patalinghugi ang tanan ko nga mga pulong.
Иов 33:1 ^
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Job 33:2 ^
Tan-awa karon, gibuka ko ang akong baba; Ang akong dila nagsulti sa sulod sa akong baba.
Иов 33:2 ^
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Job 33:3 ^
Ang akong mga pulong magasaysay sa katul-id sa akong kasingkasing; Ug kadtong nasayran sa akong mga ngabil, igasulti nila sa kinasingkasing.
Иов 33:3 ^
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
Job 33:4 ^
Ang Espiritu sa Dios nagbuhat kanako, Ug ang gininhawa sa Makagagahum nagahatag kanako ug kinabuhi.
Иов 33:4 ^
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
Job 33:5 ^
Kong ikaw makahimo, tumubag ka kanako; Andama ang imong igsusulti sa akong atubangan, tumindog ka.
Иов 33:5 ^
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Job 33:6 ^
Ania karon, ako sama kanimo sa atubangan sa Dios: Ako usab gibuhat gikan sa yutang kolonon.
Иов 33:6 ^
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Job 33:7 ^
Ania karon, ang akong pagkamakalilisang dili makapahadlok kanimo, Ni ang akong lulan magmabug-at kanimo.
Иов 33:7 ^
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Job 33:8 ^
Sa pagkamatuod nadunggan ko ang imong mga sulti, Ug nabatian ko ang tingog sa imong mga pulong nga nagaingon:
Иов 33:8 ^
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Job 33:9 ^
Ako mahinlo, walay kalapasan; Ako inocente, ni may kadautan dinhi kanako:
Иов 33:9 ^
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
Job 33:10 ^
Ania karon, siya nakakaplag ug mga higayon batok kanako, Giisip niya ako nga iyang kaaway;
Иов 33:10 ^
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
Job 33:11 ^
Gibutang niya ang akong mga tiil sa mga sepohan, Gitiman-an niya ang akong mga alagianan.
Иов 33:11 ^
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
Job 33:12 ^
Ania karon, tubagon ko ikaw, nga niini ikaw dili matarung; Kay ang Dios labing daku kay sa tawo.
Иов 33:12 ^
Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Job 33:13 ^
Ngano nga ikaw makigbisug batok kaniya, Sanglit wala man niya timan-i ang tanan niyang butang?
Иов 33:13 ^
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Job 33:14 ^
Kay sa makausa nagasulti ang Dios, Oo, sa makaduha, bisan ang tawo wala magatagad niana.
Иов 33:14 ^
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
Job 33:15 ^
Pinaagi sa usa ka damgo, sa usa ka panan-awon sa gabii, Sa diha nga ang halalum nga paghinanok anaa sa mga katawohan. Sa pagkatulog diha sa ilang mga higdaanan;
Иов 33:15 ^
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
Job 33:16 ^
Unya iyang gibuksan ang mga igdulungog sa mga katawohan, Ug tak-uman ang ilang pahamatngon
Иов 33:16 ^
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
Job 33:17 ^
Aron isalikway niya ang tawo gikan sa iyang tuyo, Ug katagoan niya ang garbo gikan sa tawo;
Иов 33:17 ^
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
Job 33:18 ^
Gipugngan niya ang iyang kalag gikan sa gahong, Ug ang iyang kinabuhi gikan sa kamatayon pinaagi sa pinuti.
Иов 33:18 ^
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
Job 33:19 ^
Siya gicastigo usab pinaagi sa sakit diha sa ibabaw sa iyang higdaanan, Ug sa kanunay nga pakig-away sa iyang kabukogan;
Иов 33:19 ^
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, --
Job 33:20 ^
Busa ang iyang kinabuhi lulud-on sa tinapay, Ug ang iyang kalag sa kalan-on nga labing lamian.
Иов 33:20 ^
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Job 33:21 ^
Ang iyang unod naut-ut na nga dili na makita; Ug ang iyang kabukogan nga kaniadto dili makita nanikil.
Иов 33:21 ^
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
Job 33:22 ^
Oo, ang iyang kalag nagakahaduol ngadto sa gahong, Ug ang iyang kinabuhi ngadto sa mga manlalaglag.
Иов 33:22 ^
И душа его приближается к могиле и жизнь его--к смерти.
Job 33:23 ^
Kong kaniya anaay usa ka manolonda, Usa ka maghuhubad, usa sa matag-usa ka libo, Sa pagpadayag sa tawo kong unsa ang matarung alang kaniya;
Иов 33:23 ^
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, --
Job 33:24 ^
Nan mapuanguron ang Dios kaniya, ug magaingon: Luwasa siya gikan sa kahulogon sa gahong, Ako nakakaplag ug usa ka lukat.
Иов 33:24 ^
[Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Job 33:25 ^
Ang iyang unod mabag-o labi kay sa unod sa bata: Siya mahabalik sa mga adlaw sa iyang pagkabatan-on.
Иов 33:25 ^
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Job 33:26 ^
Siya magaampo sa Dios, ug siya mahimuot kaniya, Busa magasud-ong siya sa iyang nawong sa kalipay: Ug igauli niya sa tawo ang iyang pagkamatarung.
Иов 33:26 ^
Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
Job 33:27 ^
Siya magaawit sa atubangan sa mga tawo, ug mag-ingon: Ako nakasala, ug gibalit-ad ko ang matarung, Ug kana wala magpulos kanako:
Иов 33:27 ^
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
Job 33:28 ^
Iyang giluwas ang akong kalag gikan sa kahulogon sa gahong, Ug ang akong kinabuhi makakita sa kahayag.
Иов 33:28 ^
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
Job 33:29 ^
Ania karon, kining tanan nga mga butanga pagabuhaton sa Dios, Sa makaduha, oo, sa makatolo, sa usa ka tawo,
Иов 33:29 ^
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Job 33:30 ^
Aron sa pagpahauli sa iyang kalag gikan sa gahong, Aron siya kadan-agan sa kahayag sa mga buhi.
Иов 33:30 ^
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
Job 33:31 ^
Timan-i pag-ayo, Oh Job, patalinghugi ako: Humilum ka, ug ako mosulti.
Иов 33:31 ^
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Job 33:32 ^
Kong anaay imong igsusulti tubaga ako: Sumulti ka, kay buot ako magpakamatarung kanimo.
Иов 33:32 ^
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Job 33:33 ^
Kong dili, magpatalinghug ka kanako: Humilum ka, ug tudloan ko ikaw sa kaalam.
Иов 33:33 ^
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Ruso | Job 33 - Иов 33