Nehemias 7
|
Неемия 7
|
Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na, | Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты, |
Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan. | тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, |
Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay. | и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его. |
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod. | Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. |
Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana: | И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано: |
Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad; | вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- |
Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel: | те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева: |
Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha. | сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два. |
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha. | Сыновей Сафатии триста семьдесят два. |
Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha. | Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два. |
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo. | Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать. |
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре. |
Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima. | Сыновей Заффу восемьсот сорок пять. |
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman. | Сыновей Закхая семьсот шестьдесят. |
Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo. | Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь. |
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo. | Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь. |
Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha. | Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два. |
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito. | Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь. |
Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito. | Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь. |
Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima. | Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять. |
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo. | Сыновей Атера из [дома] Езекии девяносто восемь. |
Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo. | Сыновей Хашума триста двадцать восемь. |
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat. | Сыновей Вецая триста двадцать четыре. |
Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha. | Сыновей Харифа сто двенадцать. |
Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima. | Уроженцев Гаваона девяносто пять. |
Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo. | Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь. |
Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo, | Жителей Анафофа сто двадцать восемь. |
Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha. | Жителей Беф-Азмавефа сорок два. |
Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo. | Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три. |
Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa. | Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один. |
Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha. | Жителей Михмаса сто двадцать два. |
Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo. | Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три. |
Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha. | Жителей Нево другого пятьдесят два. |
Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре. |
Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan. | Сыновей Харима триста двадцать. |
Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima. | Уроженцев Иерихона триста сорок пять. |
Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa. | Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один. |
Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan. | Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать. |
Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo. | Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три. |
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha. | Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два. |
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito. | Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь. |
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito. | Сыновей Харима тысяча семнадцать. |
Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat. | Левитов: сыновей Иисуса, из [дома] Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре. |
Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo. | Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь. |
Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo. | Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь. |
Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth, | Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, |
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon, | сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона, |
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai, | сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая, |
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar. | сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара, |
Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, | сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды, |
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea. | сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, |
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim, | сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима, |
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur, | сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, |
Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa, | сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, |
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p | сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха, |
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha. | сыновья Нециаха, сыновья Хатифы. |
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida, | Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды, |
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel, | сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, |
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon, | сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона. |
Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha. | Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. |
Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba: | И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они. |
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha. | Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два. |
Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan. | И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем. |
Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote. | Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства. |
Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim. | И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. |
Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman. | Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], |
Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye. | кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять. |
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima; | Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять, |
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan. | верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. |
Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote. | Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд. |
Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi. | И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра. |
Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote. | Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд. |
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad. | И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих. |