Exodo 35
|
出埃及記 35
|
Ug gitigum ni Moises ang tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel, ug miingon kanila: Kini mao ang mga pulong nga gisugo ni Jehova, aron pagabuhaton ninyo kini. | 摩 西 招 聚 以 色 列 全 會 眾 、 對 他 們 說 、 這 是 耶 和 華 所 吩 咐 的 話 、 叫 你 們 照 著 行 。 |
Unom ka adlaw pagabuhaton ang bulohaton, apan sa adlaw nga ikapito may usa ka adlaw nga balaan alang kaninyo, usa ka adlaw sa balaang pagpahulay alang kang Jehova: bisan kinsa nga magabuhat sa bisan unsa nga bulohaton pagapatyon siya. | 六 日 要 作 工 、 第 七 日 乃 為 聖 日 、 當 向 耶 和 華 守 為 安 息 聖 日 、 凡 這 日 之 內 作 工 的 、 必 把 他 治 死 。 |
Kamo dili magahaling ug kalayo sa tanan ninyo nga mga puloy-anan sa adlaw nga igpapahulay. | 當 安 息 日 、 不 可 在 你 們 一 切 的 住 處 生 火 。 |
Ug si Moises misulti sa tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel nga nagaingon: Kini mao ang butang nga gisugo ni Jehova, nga nagaingon: | 摩 西 對 以 色 列 全 會 眾 說 、 耶 和 華 所 吩 咐 的 是 這 樣 . |
Magkuha kamo gikan sa taliwala ninyo ug usa ka halad alang kang Jehova; bisan kinsa nga masinugtanon ug kasingkasing, padad-a siya niini ug halad ni Jehova: bulawan, ug salapi, ug tumbaga, | 你 們 中 間 要 拿 禮 物 獻 給 耶 和 華 、 凡 樂 意 獻 的 、 可 以 拿 耶 和 華 的 禮 物 來 、 就 是 金 銀 銅 、 |
Ug azul, ug purpura, ug mapula, ug lino nga fino, ug balhibo sa mga kanding. | 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、 |
Ug mga panit sa mga carnero nga tinina sa mapula, ug mga panit sa mga mananap sa dagat, ug kahoy nga acacia. | 染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、 |
Ug lana alang sa suga, ug mga panakot nga mahumot alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa mahumot nga incienso: | 點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 、 和 香 的 香 料 、 |
Ug mga bato nga onyx, ug mga bato nga igalubong alang sa ephod, ug alang sa tabon sa dughan. | 紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。 |
Ug ang tagsatagsa ka tawo nga makinaadmanon ug kasingkasing sa taliwala ninyo umanhi, ug magbuhat sa tanan nga mga butang nga gisugo ni Jehova. | 你 們 中 間 凡 心 裡 有 智 慧 的 、 都 要 來 作 耶 和 華 一 切 所 吩 咐 的 、 |
Ang tabernaculo, ang balong-balong niini, ug ang tabon niini, ang mga lugpit niini, ug ang mga tabla niini, ang mga yayongan niini, ang mga haligi niini, ug ang mga ugbokanan niini. | 就 是 帳 幕 、 和 帳 幕 的 罩 棚 、 並 帳 幕 的 蓋 、 鉤 子 、 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 |
Ang arca, ug ang mga yayongan niini, ang halaran-sa-pagpasig-uli, ug ang tabil sa balong-balong; | 櫃 和 櫃 的 杠 、 施 恩 座 、 和 遮 掩 櫃 的 幔 子 、 |
Ang lamesa, ug ang mga yayongan niini, ug ang tanan nga mga kasangkapan niini, ug ang tinapay-nga-gibutang-sa-atubangan sa Dios; | 桌 子 、 和 桌 子 的 杠 、 與 桌 子 的 一 切 器 具 、 並 陳 設 餅 、 |
Ang tangkawan usab alang sa suga, ug ang mga kasangkapan niini, ug ang mga lamparahan niini, ug ang lana alang sa suga: | 燈 臺 、 和 燈 臺 的 器 具 、 燈 盞 、 並 點 燈 的 油 、 |
Ug ang halaran sa incienso, ug ang mga yayongan niini, ug ang lana nga igdidihog, ug ang mahumot nga incienso, ug ang tabil alang sa pultahan, nga diha sa pultahan sa tabernaculo: | 香 壇 、 和 壇 的 杠 、 膏 油 、 和 馨 香 的 香 料 、 並 帳 幕 門 口 的 簾 子 、 |
Ang halaran sa halad-nga-sinunog, uban ang linala nga tumbaga niini, ang mga yayongan niini, ug ang tanan nga mga kasangkapan niini, ang dolang uban ang tungtunganan niini: | 燔 祭 壇 、 和 壇 的 銅 網 、 壇 的 杠 、 並 壇 的 一 切 器 具 、 洗 濯 盆 、 和 盆 座 、 |
Ang mga cortina sa sawang, ang mga haligi niini, ug ang mga ugbokanan niini, ug ang tabil sa ganghaan sa sawang: | 院 子 的 帷 子 、 和 帷 子 的 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 和 院 子 的 門 簾 、 |
Ang mga lagdok sa tabernaculo, ug ang mga lagdok sa sawang, ug ang mga pisi niini; | 帳 幕 的 橛 子 、 並 院 子 的 橛 子 、 和 這 兩 處 的 繩 子 、 |
Ang maayong pagkabuhat nga mga bisti, alang sa pag-alagad sa dapit nga balaan, ang mga balaan nga bisti ni Aaron nga sacerdote, ug ang mga bisti sa iyang mga anak nga lalake, aron sa pag-alagad sa katungdanan sa pagka-sacerdote. | 精 工 作 的 禮 服 、 和 祭 司 亞 倫 並 他 兒 子 在 聖 所 用 以 供 祭 司 職 分 的 聖 衣 。 |
Ug ang tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel nanlakaw gikan sa atubangan ni Moises. | 以 色 列 全 會 眾 從 摩 西 面 前 退 去 。 |
Ug nangadto sila, ang tagsatagsa kinsang kasingkasing nagaagda kaniya, ug ang tagsatagsa kinsang espiritu naghatag kaniya ug kabubut-on, ug nanagdala sa halad ni Jehova alang sa bulohaton sa balong-balong nga pagatiguman, ug alang sa tanan nga kaalagaran niini, ug alang sa mga balaan nga bisti. | 凡 心 裡 受 感 、 和 甘 心 樂 意 的 、 都 拿 耶 和 華 的 禮 物 來 、 用 以 作 會 幕 和 其 中 一 切 的 使 用 、 又 用 以 作 聖 衣 。 |
Ug nangadto sila, ang mga lalake ug ang mga babaye, sumala sa gidaghanon sa mga kinabubut-ong pagkamasinulondon sa kasingkasing, ug nanagdala ug mga sab-itanan, ug mga ariyos, ug mga singsing sa pagtimaan, ug mga pulceras, ug ang tanan nga hiyas nga bulawan; bisan ang tagsatagsa ka tawo naghalad ug usa ka halad nga bulawan alang kang Jehova. | 凡 心 裡 樂 意 獻 禮 物 的 、 連 男 帶 女 、 各 將 金 器 、 就 是 胸 前 鍼 、 耳 環 、 〔 或 作 鼻 環 〕 打 印 的 戒 指 、 和 手 釧 、 帶 來 獻 給 耶 和 華 。 |
Ug tagsatagsa ka tawo nga hingkaplagan nga kaniya adunay azul, ug purpura, ug mapula, ug lino nga fino, ug balhibo sa mga kanding, ug mga panit sa mga carnero nga tinina sa mapula, ug ang mga panit sa mga mananap sa dagat, ginadala niya kini. | 凡 有 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、 染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 的 、 都 拿 了 來 。 |
Ang tagsatagsa nga nakahalad ug usa ka halad nga salapi ug tumbaga, nagdala sa halad ni Jehova; ug ang tagsatagsa nga hingkaplagan nga kaniya adunay kahoy nga acacia, nga alang sa tanan nga bulohaton sa pag-alagad nagadala niini. | 凡 獻 銀 子 和 銅 、 給 耶 和 華 為 禮 物 的 、 都 拿 了 來 . 凡 有 皂 莢 木 可 作 甚 麼 使 用 的 、 也 拿 了 來 。 |
Ug ang tanan nga mga babaye nga 7 makinaadmanon sa kasingkasing nanagkalinyas uban sa ilang mga kamot, ug ginadala nila ang ilang mga nakalinyas, ang azul, ug ang purpura, ang mapula, ug ang lino nga fino. | 凡 心 中 有 智 慧 的 婦 女 、 親 手 紡 線 、 把 所 紡 的 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 和 細 麻 、 都 拿 了 來 。 |
Ug ang tanan nga mga babaye kinsang kasingkasing nagaagda kanila sa kinaadman, nanagkalinyas sila ug mga balhibo sa kanding. | 凡 有 智 慧 心 裡 受 感 的 婦 女 、 就 紡 山 羊 毛 。 |
Ug ang mga pangulo nanagdala ug mga bato nga onyx, ug sa mga bato nga igalubong alang sa ephod ug sa bisti nga tabon sa dughan; | 眾 官 長 把 紅 瑪 瑙 、 和 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 與 胸 牌 上 的 、 都 拿 了 來 . |
Ug sa panakot nga mahumot, ug ang lana alang sa suga, ug alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa mahumot nga incienso. | 又 拿 香 料 作 香 、 拿 油 點 燈 、 作 膏 油 。 |
Ang mga anak sa Israel nanagdala ug kinabubut-ong halad alang kang Jehova; tagsatagsa ka lalake ug babaye, kinsang kasingkasing nagaagda kanila sa maayong kabubut-on sa pagdala alang sa tanan nga bulohaton, nga gisugo ni Jehova kanila nga pagabuhaton pinaagi kang Moises. | 以 色 列 人 、 無 論 男 女 、 凡 甘 心 樂 意 獻 禮 物 給 耶 和 華 的 、 都 將 禮 物 拿 來 、 作 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 一 切 工 。 |
Ug si Moises miingon sa mga anak sa Israel: Tan-awa, si Jehova nagtawag pinaagi sa ngalan kang Bezaleel, ang anak nga lalake ni Uri, ang anak nga lalake ni Hur, sa banay ni Juda: | 摩 西 對 以 色 列 人 說 、 猶 大 支 派 中 、 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 、 耶 和 華 已 經 題 他 的 名 召 他 、 |
Ug siya gipuno niya sa Espiritu sa Dios, sa kinaadman, sa salabutan, ug sa kaalam, ug sa tanan nga nagkalainlain nga pagkabatid sa buhat. | 又 以 神 的 靈 充 滿 了 他 、 使 他 有 智 慧 、 聰 明 、 知 識 、 能 作 各 樣 的 工 . |
Ug sa pagmugna sa mga binatid nga buhat sa pagbuhat pinaagi sa bulawan, ug sa salapi ug sa tumbaga: | 能 想 出 巧 工 、 用 金 、 銀 、 銅 、 製 造 各 物 . |
Ug sa pagsapsap sa mga bato nga igahal-up, ug sa pagkulit sa kahoy, sa pagbuhat sa tanan nga buhat sa pagkabatid. | 又 能 刻 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 、 能 雕 刻 木 頭 、 能 作 各 樣 的 巧 工 。 |
Ug siya nagabutang sa sulod sa iyang kasingkasing aron siya makapanudlo, siya ug si Aholiab, ang anak nga lalake ni Ahisamac, sa banay ni Dan: | 耶 和 華 又 使 他 和 但 支 派 中 、 亞 希 撒 抹 的 兒 子 亞 何 利 亞 伯 、 心 裡 靈 明 、 能 教 導 人 。 |
Sila gipuno niya sa kinaadman sa kasingkasing, sa pagbuhat sa tanan nga bulohaton nga binatid, sa pagkamagkukulit, ug sa pagkabatid nga magbubuhat, ug sa pagkamagbobolda sa azul, ug sa purpura, ug sa mapula ug sa lino nga fino, ug sa pagkamaghahabol; bisan kanila nga nanagbuhat sa bisan unsa nga binatid nga pagbuhat, ug sila nga nagamugna sa mga binatid nga buhat. | 耶 和 華 使 他 們 的 心 、 滿 有 智 慧 、 能 作 各 樣 的 工 、 無 論 是 雕 刻 的 工 、 巧 匠 的 工 、 用 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 和 細 麻 繡 花 的 工 、 並 機 匠 的 工 、 他 們 都 能 作 、 也 能 想 出 奇 巧 的 工 。 |