Esdras 2
|
Ê-xơ-ra 2
|
Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad; | Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình, |
Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel: | có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba -a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên. |
Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha. | Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai; |
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha. | họ Sê-pha-ti -a, ba trăm bảy mươi hai; |
Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima. | họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm; |
Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha. | họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai; |
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn; |
Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima. | họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm; |
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman. | họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi; |
Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha. | họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai; |
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo. | họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba; |
Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha. | họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai; |
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom. | họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu; |
Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom. | họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu; |
Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat. | họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn; |
Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo. | họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám; |
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo. | họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba; |
Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha. | họ Giô-ra, một trăm mười hai; |
Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo. | họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba; |
Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima. | họ Ghi-ba, chín mươi lăm; |
Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo. | họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba; |
Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom. | người Nê-tô-pha, năm mươi sáu; |
Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo. | người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám; |
Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha. | người Ach-ma-vết, bốn mươi hai, |
Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo. | người Ki-ri-át -A-rim, Kê-phi -a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba; |
Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa. | người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt; |
Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha. | người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai; |
Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo. | người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba; |
Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha. | họ Nê-bô, năm mươi hai; |
Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom. | họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu; |
Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat. | họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn; |
Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan. | họ Ha-rim, ba trăm hai mươi; |
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima. | họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm; |
Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima. | người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm; |
Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan. | họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi. |
Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo. | Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba; |
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha. | họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai; |
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito. | họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy; |
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito. | họ Ha-rim, một ngàn mười bảy. |
Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat. | Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn. |
Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo. | Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám. |
Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam. | Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người. |
Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth, | Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt, |
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon, | con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn, |
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub, | con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp, |
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan, | con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan, |
Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia, | con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê -a-gia, |
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam, | con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam, |
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai, | con cháu U-xa, con cháu Pha-sê -a, con cháu Bê-sai, |
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim, | con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim, |
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur, | con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua, |
Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa, | con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa, |
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema, | con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác, |
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha. | con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha. |
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda, | Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa, |
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel, | con cháu Gia -a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên, |
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami. | con cháu Sê-pha-ti -a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi. |
Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha. | Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người. |
Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila: | Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp -A-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng: |
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha. | con cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người. |
Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila. | Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy. |
Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote. | Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ. |
Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim. | Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời. |
Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman, | Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người, |
Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye. | chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa. |
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima; | Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la, |
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan. | bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa. |
Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit: | Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Đức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ. |
Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote. | Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ. |
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad. | Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình. |