圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

出埃及記 40

Exodus 40

出埃及記 40:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Exodus 40:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
出埃及記 40:2 ^
正 月 初 一 日 、 你 要 立 起 帳 幕 .
Exodus 40:2 ^
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
出埃及記 40:3 ^
把 法 櫃 安 放 在 裡 面 、 用 幔 子 將 櫃 遮 掩 .
Exodus 40:3 ^
und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
出埃及記 40:4 ^
把 桌 子 搬 進 去 、 擺 設 上 面 的 物 . 把 燈 臺 搬 進 去 、 點 其 上 的 燈 .
Exodus 40:4 ^
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
出埃及記 40:5 ^
把 燒 香 的 金 壇 、 安 在 法 櫃 前 、 挂 上 帳 幕 的 門 簾 .
Exodus 40:5 ^
Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
出埃及記 40:6 ^
把 燔 祭 壇 、 安 在 帳 幕 門 前 .
Exodus 40:6 ^
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
出埃及記 40:7 ^
把 洗 濯 盆 、 安 在 會 幕 和 壇 的 中 間 、 在 盆 裡 盛 水 。
Exodus 40:7 ^
und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
出埃及記 40:8 ^
又 在 四 圍 立 院 帷 、 把 院 子 的 門 簾 挂 上 。
Exodus 40:8 ^
und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
出埃及記 40:9 ^
用 膏 油 把 帳 幕 和 其 中 所 有 的 都 抹 上 、 使 帳 幕 和 一 切 器 具 成 聖 、 就 都 成 聖 。
Exodus 40:9 ^
Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
出埃及記 40:10 ^
又 要 抹 燔 祭 壇 、 和 一 切 器 具 使 壇 成 聖 、 就 都 成 為 至 聖 。
Exodus 40:10 ^
Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
出埃及記 40:11 ^
要 抹 洗 濯 盆 、 和 盆 座 、 使 盆 成 聖 。
Exodus 40:11 ^
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
出埃及記 40:12 ^
要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 、 用 水 洗 身 。
Exodus 40:12 ^
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
出埃及記 40:13 ^
要 給 亞 倫 穿 上 聖 衣 、 又 膏 他 使 他 成 聖 、 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。
Exodus 40:13 ^
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
出埃及記 40:14 ^
又 要 使 他 兒 子 來 、 給 他 們 穿 上 內 袍 。
Exodus 40:14 ^
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
出埃及記 40:15 ^
怎 樣 膏 他 們 的 父 親 、 也 要 照 樣 膏 他 們 、 使 他 們 給 我 供 祭 司 的 職 分 . 他 們 世 世 代 代 凡 受 膏 的 、 就 永 遠 當 祭 司 的 職 任 。
Exodus 40:15 ^
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
出埃及記 40:16 ^
摩 西 這 樣 行 、 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:16 ^
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
出埃及記 40:17 ^
第 二 年 正 月 初 一 日 、 帳 幕 就 立 起 來 。
Exodus 40:17 ^
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
出埃及記 40:18 ^
摩 西 立 起 帳 幕 、 安 上 帶 卯 的 座 、 立 上 板 、 穿 上 閂 、 立 起 柱 子 。
Exodus 40:18 ^
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
出埃及記 40:19 ^
在 帳 幕 以 上 搭 罩 棚 、 把 罩 棚 的 頂 蓋 、 蓋 在 其 上 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:19 ^
und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
出埃及記 40:20 ^
又 把 法 版 放 在 櫃 裡 、 把 杠 穿 在 櫃 的 兩 旁 、 把 施 恩 座 安 在 櫃 上 .
Exodus 40:20 ^
und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
出埃及記 40:21 ^
把 櫃 抬 進 帳 幕 、 挂 上 遮 掩 櫃 的 幔 子 、 把 法 櫃 遮 掩 了 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:21 ^
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
出埃及記 40:22 ^
又 把 桌 子 安 在 會 幕 內 、 在 帳 幕 北 邊 、 在 幔 子 外 、
Exodus 40:22 ^
und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
出埃及記 40:23 ^
在 桌 子 上 將 餅 陳 設 在 耶 和 華 面 前 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:23 ^
und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
出埃及記 40:24 ^
又 把 燈 臺 安 在 會 幕 內 、 在 帳 幕 南 邊 、 與 桌 子 相 對 、
Exodus 40:24 ^
und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
出埃及記 40:25 ^
在 耶 和 華 面 前 點 燈 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:25 ^
und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
出埃及記 40:26 ^
把 金 壇 安 在 會 幕 內 的 幔 子 前 、
Exodus 40:26 ^
und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
出埃及記 40:27 ^
在 壇 上 燒 了 馨 香 料 作 的 香 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:27 ^
und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
出埃及記 40:28 ^
又 挂 上 帳 幕 的 門 簾 .
Exodus 40:28 ^
und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
出埃及記 40:29 ^
在 會 幕 的 帳 幕 門 前 、 安 設 燔 祭 壇 、 把 燔 祭 、 和 素 祭 、 獻 在 其 上 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:29 ^
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
出埃及記 40:30 ^
把 洗 濯 盆 安 在 會 幕 和 壇 的 中 間 、 盆 中 盛 水 、 以 便 洗 濯 。
Exodus 40:30 ^
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
出埃及記 40:31 ^
摩 西 和 亞 倫 並 亞 倫 的 兒 子 、 在 這 盆 裡 洗 手 洗 腳 。
Exodus 40:31 ^
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
出埃及記 40:32 ^
他 們 進 會 幕 、 或 就 近 壇 的 時 候 、 便 都 洗 濯 . 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
Exodus 40:32 ^
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
出埃及記 40:33 ^
在 帳 幕 和 壇 的 四 圍 、 立 了 院 帷 、 把 院 子 的 門 簾 挂 上 . 這 樣 摩 西 就 完 了 工 。
Exodus 40:33 ^
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
出埃及記 40:34 ^
當 時 雲 彩 遮 蓋 會 幕 、 耶 和 華 的 榮 光 就 充 滿 了 帳 幕 。
Exodus 40:34 ^
Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
出埃及記 40:35 ^
摩 西 不 能 進 會 幕 、 因 為 雲 彩 停 在 其 上 、 並 且 耶 和 華 的 榮 光 、 充 滿 了 帳 幕 。
Exodus 40:35 ^
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
出埃及記 40:36 ^
每 逢 雲 彩 從 帳 幕 收 上 去 、 以 色 列 人 就 起 程 前 往 .
Exodus 40:36 ^
Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
出埃及記 40:37 ^
雲 彩 若 不 收 上 去 、 他 們 就 不 起 程 、 直 等 到 雲 彩 收 上 去 。
Exodus 40:37 ^
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
出埃及記 40:38 ^
日 間 耶 和 華 的 雲 彩 、 是 在 帳 幕 以 上 . 夜 間 雲 中 有 火 、 在 以 色 列 全 家 的 眼 前 、 在 他 們 所 行 的 路 上 、 都 是 這 樣 。
Exodus 40:38 ^
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 出埃及記 40 - Exodus 40