圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

以西結書 28

Hesekiel 28

以西結書 28:1 ^
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
Hesekiel 28:1 ^
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
以西結書 28:2 ^
人 子 阿 、 你 對 推 羅 君 王 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 心 裡 高 傲 、 說 、 我 是 神 、 我 在 海 中 坐   神 之 位 . 你 雖 然 居 心 自 比   神 、 也 不 過 是 人 、 並 不 是 神 .
Hesekiel 28:2 ^
Du Menschenkind, sage dem Fürsten zu Tyrus: So spricht der HERR HERR: Darum daß sich dein Herz erhebt und spricht: "Ich bin Gott, ich sitze auf dem Thron Gottes mitten im Meer", so du doch ein Mensch und nicht Gott bist, doch erhebt sich dein Herz, als wäre es eines Gottes Herz:
以西結書 28:3 ^
( 看 哪 、 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 . 甚 麼 祕 事 都 不 能 向 你 隱 藏 .
Hesekiel 28:3 ^
siehe, du hältst dich für klüger denn Daniel, daß dir nichts verborgen sei
以西結書 28:4 ^
你 靠 自 己 的 智 慧 聰 明 得 了 金 銀 財 寶 、 收 入 庫 中 .
Hesekiel 28:4 ^
und habest durch deine Klugheit und deinen Verstand solche Macht zuwege gebracht und Schätze von Gold und Silber gesammelt
以西結書 28:5 ^
你 靠 自 己 的 大 智 慧 和 貿 易 增 添 貲 財 、 又 因 貲 財 心 裡 高 傲 。 )
Hesekiel 28:5 ^
und habest durch deine große Weisheit und Hantierung so große Macht überkommen; davon bist du so stolz geworden, daß du so mächtig bist;
以西結書 28:6 ^
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 居 心 自 比   神 、
Hesekiel 28:6 ^
darum spricht der HERR HERR also: Weil sich denn dein Herz erhebt, als wäre es eines Gottes Herz,
以西結書 28:7 ^
我 必 使 外 邦 人 、 就 是 列 國 中 的 強 暴 人 、 臨 到 你 這 裡 . 他 們 必 拔 刀 砍 壞 你 用 智 慧 得 來 的 美 物 、 褻 瀆 你 的 榮 光 。
Hesekiel 28:7 ^
darum, siehe, ich will Fremde über dich schicken, nämlich die Tyrannen der Heiden; die sollen ihr Schwert zücken über deine schöne Weisheit und deine große Ehre zu Schanden machen.
以西結書 28:8 ^
他 們 必 使 你 下 坑 . 你 必 死 在 海 中 、 與 被 殺 的 人 一 樣 。
Hesekiel 28:8 ^
Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer stirbst wie die Erschlagenen.
以西結書 28:9 ^
在 殺 你 的 人 面 前 你 還 能 說 、 我 是 神 麼 . 其 實 你 在 殺 害 你 的 人 手 中 、 不 過 是 人 、 並 不 是 神 。
Hesekiel 28:9 ^
Was gilt's, ob du dann vor deinem Totschläger wirst sagen: "Ich bin Gott", so du doch nicht Gott, sondern ein Mensch und in deiner Totschläger Hand bist?
以西結書 28:10 ^
你 必 死 在 外 邦 人 手 中 、 與 未 受 割 禮 〔 或 作 不 潔 下 同 〕 的 人 一 樣 . 因 為 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Hesekiel 28:10 ^
Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen von der Hand der Fremden; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR.
以西結書 28:11 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
Hesekiel 28:11 ^
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
以西結書 28:12 ^
人 子 阿 、 你 為 推 羅 王 作 起 哀 歌 、 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 你 無 所 不 備 、 智 慧 充 足 、 全 然 美 麗 。
Hesekiel 28:12 ^
Du Menschenkind, mache eine Wehklage über den König zu Tyrus und sprich von Ihm: So spricht der HERR HERR: Du bist ein reinliches Siegel, voller Weisheit und aus der Maßen schön.
以西結書 28:13 ^
你 曾 在 伊 甸   神 的 園 中 、 佩 戴 各 樣 寶 石 、 就 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 金 鋼 石 、 水 蒼 玉 、 紅 瑪 瑙 、 碧 玉 、 藍 寶 石 、 綠 寶 石 、 紅 玉 、 和 黃 金 、 又 有 精 美 的 鼓 笛 在 你 那 裡 . 都 是 在 你 受 造 之 日 豫 備 齊 全 的 。
Hesekiel 28:13 ^
Du bist im Lustgarten Gottes und mit allerlei Edelsteinen geschmückt: mit Sarder, Topas, Demant, Türkis, Onyx, Jaspis, Saphir, Amethyst, Smaragd und Gold. Am Tage, da du geschaffen wurdest, mußten da bereitet sein bei dir deine Pauken und Pfeifen.
以西結書 28:14 ^
你 是 那 受 膏 遮 掩 約 櫃 的 ? ? ? . 我 將 你 安 置 在   神 的 聖 山 上 . 你 在 發 光 如 火 的 寶 石 中 間 往 來 。
Hesekiel 28:14 ^
Du bist wie ein Cherub, der sich weit ausbreitet und decket; und ich habe dich auf den heiligen Berg Gottes gesetzt, daß du unter den feurigen Steinen wandelst.
以西結書 28:15 ^
你 從 受 造 之 日 所 行 的 都 完 全 . 後 來 在 你 中 間 又 察 出 不 義 。
Hesekiel 28:15 ^
Du warst ohne Tadel in deinem Tun von dem Tage an, da du geschaffen wurdest, bis sich deine Missetat gefunden hat.
以西結書 28:16 ^
因 你 貿 易 很 多 、 就 被 強 暴 的 事 充 滿 、 以 致 犯 罪 、 所 以 我 因 你 褻 瀆 聖 地 、 就 從   神 的 山 驅 逐 你 . 遮 掩 約 櫃 的 ? ? ? 阿 、 我 已 將 你 從 發 光 如 火 的 寶 石 中 除 滅 。
Hesekiel 28:16 ^
Denn du bist inwendig voll Frevels geworden vor deiner großen Hantierung und hast dich versündigt. Darum will ich dich entheiligen von dem Berge Gottes und will dich ausgebreiteten Cherub aus den feurigen Steinen verstoßen.
以西結書 28:17 ^
你 因 美 麗 心 中 高 傲 、 又 因 榮 光 敗 壞 智 慧 、 我 已 將 你 摔 倒 在 地 . 使 你 倒 在 君 王 面 前 、 好 叫 他 們 目 睹 眼 見 。
Hesekiel 28:17 ^
Und weil sich dein Herz erhebt, daß du so schön bist, und hast dich deine Klugheit lassen betrügen in deiner Pracht, darum will ich dich zu Boden stürzen und ein Schauspiel aus dir machen vor den Königen.
以西結書 28:18 ^
你 因 罪 孽 眾 多 、 貿 易 不 公 、 就 褻 瀆 你 那 裡 的 聖 所 . 故 此 、 我 使 火 從 你 中 間 發 出 、 燒 滅 你 、 使 你 在 所 有 觀 看 的 人 眼 前 、 變 為 地 上 的 爐 灰 。
Hesekiel 28:18 ^
Denn du hast dein Heiligtum verderbt mit deiner großen Missetat und unrechtem Handel. Darum will ich ein Feuer aus dir angehen lassen, das dich soll verzehren, und will dich zu Asche machen auf der Erde, daß alle Welt zusehen soll.
以西結書 28:19 ^
各 國 民 中 、 凡 認 識 你 的 、 都 必 為 你 驚 奇 . 你 令 人 驚 恐 、 不 再 存 留 於 世 、 直 到 永 遠 。
Hesekiel 28:19 ^
Alle, die dich kennen unter den Heiden, werden sich über dich entsetzen, daß du so plötzlich bist untergegangen und nimmermehr aufkommen kannst.
以西結書 28:20 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
Hesekiel 28:20 ^
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
以西結書 28:21 ^
人 子 阿 、 你 要 向 西 頓 豫 言 攻 擊 他 、
Hesekiel 28:21 ^
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Sidon und weissage wider sie
以西結書 28:22 ^
說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 西 頓 哪 、 我 與 你 為 敵 、 我 必 在 你 中 間 得 榮 耀 、 我 在 你 中 間 施 行 審 判 、 顯 為 聖 的 時 候 、 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
Hesekiel 28:22 ^
und sprich: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, Sidon, und will an dir Ehre einlegen, daß man erfahren soll, daß ich der HERR bin, wenn ich das Recht über sie gehen lasse und an ihr erzeige, daß ich heilig sei.
以西結書 28:23 ^
我 必 使 瘟 疫 進 入 西 頓 、 使 血 流 在 他 街 上 . 被 殺 的 必 在 其 中 仆 倒 、 四 圍 有 刀 劍 臨 到 他 、 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
Hesekiel 28:23 ^
Und ich will Pestilenz und Blutvergießen unter sie schicken auf ihren Gassen, und sie sollen tödlich verwundet drinnen fallen durchs Schwert, welches allenthalben über sie gehen wird; und sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
以西結書 28:24 ^
四 圍 恨 惡 以 色 列 家 的 人 、 必 不 再 向 他 們 作 刺 人 的 荊 棘 、 傷 人 的 蒺 藜 、 人 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。
Hesekiel 28:24 ^
Und forthin sollen allenthalben um das Haus Israel, da ihre Feinde sind, keine Dornen, die da stechen, noch Stacheln, die da wehe tun, bleiben, daß sie erfahren, daß ich der HERR HERR bin.
以西結書 28:25 ^
主 耶 和 華 如 此 說 、 我 將 分 散 在 萬 民 中 的 以 色 列 家 招 聚 回 來 、 向 他 們 在 列 邦 人 眼 前 顯 為 聖 的 時 候 、 他 們 就 在 我 賜 給 我 僕 人 雅 各 之 地 、 仍 然 居 住 。
Hesekiel 28:25 ^
So spricht der HERR HERR: Wenn ich das Haus Israel wieder versammeln werde von den Völkern, dahin sie zerstreut sind, so will ich vor den Heiden an ihnen erzeigen, daß ich heilig bin. Und sie sollen wohnen in ihrem Lande, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe;
以西結書 28:26 ^
他 們 要 在 這 地 上 安 然 居 住 . 我 向 四 圍 恨 惡 他 們 的 眾 人 施 行 審 判 以 後 、 他 們 要 蓋 造 房 屋 栽 種 葡 萄 園 、 安 然 居 住 、 就 知 道 我 是 耶 和 華 他 們 的   神 。
Hesekiel 28:26 ^
und sollen sicher darin wohnen und Häuser bauen und Weinberge pflanzen; ja, sicher sollen sie wohnen, wenn ich das Recht gehen lasse über alle ihre Feinde um und um; und sollen erfahren, daß ich, der HERR, ihr Gott bin.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 以西結書 28 - Hesekiel 28