創世記 10
|
Genesis 10
|
挪 亞 的 兒 子 閃 、 含 、 雅 弗 的 後 代 、 記 在 下 面 . 洪 水 以 後 、 他 們 都 生 了 兒 子 。 | Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut. |
雅 弗 的 兒 子 是 歌 篾 、 瑪 各 、 瑪 代 、 雅 完 、 土 巴 、 米 設 、 提 拉 、 | Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras. |
歌 篾 的 兒 子 是 亞 實 基 拿 、 利 法 、 陀 迦 瑪 . | Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama. |
雅 完 的 兒 子 是 以 利 沙 、 他 施 、 基 提 、 多 單 、 | Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter. |
這 些 人 的 後 裔 、 將 各 國 的 地 土 、 海 島 、 分 開 居 住 、 各 隨 各 的 方 言 宗 族 立 國 。 | Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten. |
含 的 兒 子 是 古 實 、 麥 西 、 弗 、 迦 南 、 | Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan. |
古 實 的 兒 子 是 西 巴 、 哈 腓 拉 、 撒 弗 他 、 拉 瑪 、 撒 弗 提 迦 、 拉 瑪 的 兒 子 是 示 巴 、 底 但 。 | Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan. |
古 實 又 生 寧 錄 、 他 為 世 上 英 雄 之 首 . | Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden, |
他 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 、 所 以 俗 語 說 、 像 寧 錄 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 。 | und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod. |
他 國 的 起 頭 是 巴 別 、 以 力 、 亞 甲 、 甲 尼 、 都 在 示 拿 地 。 | Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear. |
他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 、 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 、 | Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah, |
和 尼 尼 微 、 迦 拉 中 間 的 利 鮮 、 這 就 是 那 大 城 。 | dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt. |
麥 西 生 路 低 人 、 亞 拿 米 人 、 利 哈 比 人 、 拿 弗 土 希 人 、 | Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter, |
帕 斯 魯 細 人 、 迦 斯 路 希 人 、 迦 斐 託 人 、 從 迦 斐 託 出 來 的 有 非 利 士 人 。 | die Pathrusiter und die Kasluhiter und die Kaphthoriter. |
迦 南 生 長 子 西 頓 、 又 生 赫 、 | Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth, |
和 耶 布 斯 人 、 亞 摩 利 人 、 革 迦 撒 人 、 | den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter, |
希 未 人 、 亞 基 人 、 西 尼 人 、 | den Heviter, den Arkiter, den Siniter, |
亞 瓦 底 人 、 洗 瑪 利 人 、 哈 馬 人 、 後 來 迦 南 的 諸 族 分 散 了 。 | den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter. |
迦 南 的 境 界 是 從 西 頓 向 基 拉 耳 的 路 上 、 直 到 迦 薩 、 又 向 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 押 瑪 、 洗 扁 的 路 上 、 直 到 拉 沙 . | Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa. |
這 就 是 含 的 後 裔 、 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 、 所 住 的 地 土 、 邦 國 。 | Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten. |
雅 弗 的 哥 哥 閃 、 是 希 伯 子 孫 之 祖 . 他 也 生 了 兒 子 。 | Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber. |
閃 的 兒 子 是 以 攔 、 亞 述 、 亞 法 撒 、 路 德 、 亞 蘭 。 | Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram. |
亞 蘭 的 兒 子 是 烏 斯 、 戶 勒 、 基 帖 、 瑪 施 。 | Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas. |
亞 法 撒 生 沙 拉 、 沙 拉 生 希 伯 、 | Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber. |
希 伯 生 了 兩 個 兒 子 、 一 個 名 叫 法 勒 、 〔 法 勒 就 是 分 的 意 思 〕 、 因 為 那 時 人 就 分 地 居 住 . 法 勒 的 兄 弟 名 叫 約 坍 。 | Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan. |
約 坍 生 亞 摩 答 、 沙 列 、 哈 薩 瑪 非 、 耶 拉 、 | Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah, |
哈 多 蘭 、 烏 薩 、 德 拉 、 | Hadoram, Usal, Dikla, |
俄 巴 路 、 亞 比 瑪 利 、 示 巴 、 | Obal, Abimael, Saba, |
阿 斐 、 哈 腓 拉 、 約 巴 、 這 都 是 約 坍 的 兒 子 。 | Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan. |
他 們 所 住 的 地 方 、 是 從 米 沙 、 直 到 西 發 東 邊 的 山 。 | Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen. |
這 就 是 閃 的 子 孫 、 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 、 所 住 的 地 土 、 邦 國 。 | Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten. |
這 些 都 是 挪 亞 三 個 兒 子 的 宗 族 、 各 隨 他 們 的 支 派 立 國 、 洪 水 以 後 、 他 們 在 地 上 分 為 邦 國 。 | Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut. |