圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

何西阿書 7

Hosea 7

何西阿書 7:1 ^
我 想 醫 治 以 色 列 的 時 候 、 以 法 蓮 的 罪 孽 、 和 撒 瑪 利 亞 的 罪 惡 、 就 顯 露 出 來 . 他 們 行 事 虛 謊 、 內 有 賊 人 入 室 偷 竊 、 外 有 強 盜 成 群 騷 擾 。
Hosea 7:1 ^
Wenn ich Israel heilen will, so findet sich erst die Sünde Ephraims und die Bosheit Samarias, wie sie Lügen treiben und Diebe einsteigen und Räuber draußen plündern;
何西阿書 7:2 ^
他 們 心 裡 並 不 思 想 我 記 念 他 們 的 一 切 惡 、 他 們 所 行 的 現 在 纏 繞 他 們 、 都 在 我 面 前 。
Hosea 7:2 ^
dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr Wesen wohl, das sie allenthalben treiben.
何西阿書 7:3 ^
他 們 行 惡 使 君 王 歡 喜 、 說 謊 使 首 領 喜 樂 。
Hosea 7:3 ^
Sie vertrösten den König durch ihre Bosheit und die Fürsten durch ihre Lügen;
何西阿書 7:4 ^
他 們 都 是 行 淫 的 、 像 火 爐 被 烤 餅 的 燒 熱 、 從 摶 麵 到 發 麵 的 時 候 、 暫 不 使 火 著 旺 。
Hosea 7:4 ^
und sind allesamt Ehebrecher gleichwie ein Backofen, den der Bäcker heizt, wenn er hat ausgeknetet und läßt den Teig durchsäuern und aufgehen.
何西阿書 7:5 ^
在 我 們 王 宴 樂 的 日 子 、 首 領 因 酒 的 烈 性 成 病 . 王 與 褻 慢 人 拉 手 。
Hosea 7:5 ^
Heute ist unsers Königs Fest sprechen sie, da fangen die Fürsten an, vom Wein toll zu werden; so zieht er die Spötter zu sich.
何西阿書 7:6 ^
首 領 埋 伏 的 時 候 、 心 中 熱 如 火 爐 、 就 如 烤 餅 的 整 夜 睡 臥 、 到 了 早 晨 火 氣 炎 炎 。
Hosea 7:6 ^
Denn ihr Herz ist in heißer Andacht wie ein Backofen, wenn sie opfern und die Leute betrügen; ihr Bäcker schläft die ganze Nacht, und des Morgens brennt er lichterloh.
何西阿書 7:7 ^
眾 民 也 熱 如 火 爐 、 燒 滅 他 們 的 官 長 . 他 們 的 君 王 都 仆 倒 而 死 . 他 們 中 間 無 一 人 求 告 我 。
Hosea 7:7 ^
Allesamt sind sie so heißer Andacht wie ein Backofen, also daß ihre Richter aufgefressen werden und alle ihre Könige fallen; und ist keiner unter ihnen, der mich anrufe.
何西阿書 7:8 ^
以 法 蓮 與 列 邦 人 攙 雜 . 以 法 蓮 是 沒 有 翻 過 的 餅 。
Hosea 7:8 ^
Ephraim mengt sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet.
何西阿書 7:9 ^
外 邦 人 吞 喫 他 勞 力 得 來 的 、 他 卻 不 知 道 、 頭 髮 斑 白 、 他 也 不 覺 得 。
Hosea 7:9 ^
Fremde fressen seine Kraft, doch will er's nicht merken; er hat auch graue Haare gekriegt, doch will er's nicht merken.
何西阿書 7:10 ^
以 色 列 的 驕 傲 當 面 見 證 自 己 、 雖 遭 遇 這 一 切 、 他 們 仍 不 歸 向 耶 和 華 他 們 的   神 、 也 不 尋 求 他 。
Hosea 7:10 ^
Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht; dennoch bekehren sie sich nicht zum HERRN, ihrem Gott, fragen auch nicht nach ihm in diesem allem.
何西阿書 7:11 ^
以 法 蓮 好 像 鴿 子 愚 蠢 無 知 、 他 們 求 告 埃 及 、 投 奔 亞 述 。
Hosea 7:11 ^
Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann laufen sie zu Assur.
何西阿書 7:12 ^
他 們 去 的 時 候 、 我 必 將 我 的 網 撒 在 他 們 身 上 、 我 要 打 下 他 們 、 如 同 空 中 的 鳥 、 我 必 按 他 們 會 眾 所 聽 見 的 、 懲 罰 他 們 。
Hosea 7:12 ^
Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und sie herunterholen wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man predigt in ihrer Versammlung.
何西阿書 7:13 ^
他 們 因 離 棄 我 、 必 定 有 禍 、 因 違 背 我 、 必 被 毀 滅 . 我 雖 要 救 贖 他 們 、 他 們 卻 向 我 說 謊 。
Hosea 7:13 ^
Weh ihnen, daß sie von mir weichen! Sie müssen verstört werden; denn sie sind von mir abtrünnig geworden! Ich wollte sie wohl erlösen, wenn sie nicht wider mich Lügen lehrten.
何西阿書 7:14 ^
他 們 並 不 誠 心 哀 求 我 、 乃 在 床 上 呼 號 . 他 們 為 求 五 榖 新 酒 聚 集 、 仍 然 悖 逆 我 。
Hosea 7:14 ^
So rufen sie mich auch nicht an von Herzen, sondern Heulen auf ihren Lagern. Sie sammeln sich um Korn und Mosts willen und sind mir ungehorsam.
何西阿書 7:15 ^
我 雖 教 導 他 們 、 堅 固 他 們 的 膀 臂 、 他 們 竟 圖 謀 抗 拒 我 。
Hosea 7:15 ^
Ich lehre sie und stärke ihren Arm; aber sie denken Böses von mir.
何西阿書 7:16 ^
他 們 歸 向 、 卻 不 歸 向 至 上 者 . 他 們 如 同 翻 背 的 弓 . 他 們 的 首 領 必 因 舌 頭 的 狂 傲 倒 在 刀 下 . 這 在 埃 及 地 必 作 人 的 譏 笑 。
Hosea 7:16 ^
Sie bekehren sich, aber nicht recht, sondern sind wie ein falscher Bogen. Darum werden ihre Fürsten durchs Schwert fallen; ihr Drohen soll in Ägyptenland zum Spott werden.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 何西阿書 7 - Hosea 7