圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

士師記 5

Richter 5

士師記 5:1 ^
那 時 底 波 拉 和 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 作 歌 、 說 、
Richter 5:1 ^
Da sang Debora und Barak, der Sohn Abinoams, zu der Zeit und sprachen:
士師記 5:2 ^
因 為 以 色 列 中 有 軍 長 率 領 、 百 姓 也 甘 心 犧 牲 自 己 、 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 。
Richter 5:2 ^
Lobet den HERRN, daß Israel wieder frei geworden ist und das Volk willig dazu gewesen ist.
士師記 5:3 ^
君 王 阿 、 要 聽 . 王 子 阿 、 要 側 耳 而 聽 . 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 . 我 要 歌 頌 耶 和 華 以 色 列 的   神 。
Richter 5:3 ^
Höret zu, ihr Könige, und merket auf, ihr Fürsten! Ich will, dem HERRN will ich singen; dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen.
士師記 5:4 ^
耶 和 華 阿 、 你 從 西 珥 出 來 、 由 以 東 地 行 走 、 那 時 地 震 天 漏 、 雲 也 落 雨 。
Richter 5:4 ^
HERR, da du von Seir auszogst und einhergingst vom Felde Edoms, da erzitterte die Erde, der Himmel troff, und die Wolken troffen von Wasser.
士師記 5:5 ^
山 見 耶 和 華 的 面 、 就 震 動 . 西 乃 山 見 耶 和 華 以 色 列   神 的 面 、 也 是 如 此 。
Richter 5:5 ^
Die Berge ergossen sich vor dem HERRN, der Sinai vor dem HERRN, dem Gott Israels.
士師記 5:6 ^
在 亞 拿 之 子 珊 迦 的 時 候 、 又 在 雅 億 的 日 子 、 大 道 無 人 行 走 、 都 是 繞 道 而 行 。
Richter 5:6 ^
Zu den Zeiten Samgars, des Sohnes Anaths, zu den Zeiten Jaels waren verlassen die Wege; und die da auf Straßen gehen sollten, die wandelten durch krumme Wege.
士師記 5:7 ^
以 色 列 中 的 官 長 停 職 、 直 到 我 底 波 拉 興 起 、 等 我 興 起 作 以 色 列 的 母 。
Richter 5:7 ^
Es gebrach, an Regiment gebrach's in Israel, bis daß ich, Debora, aufkam, bis ich aufkam, eine Mutter in Israel.
士師記 5:8 ^
以 色 列 人 選 擇 新 神 、 爭 戰 的 事 就 臨 到 城 門 . 那 時 以 色 列 四 萬 人 中 豈 能 見 籐 牌 槍 矛 呢 。
Richter 5:8 ^
Ein Neues hat Gott erwählt, er hat die Tore bestritten. Es war kein Schild noch Speer unter vierzigtausend in Israel zu sehen.
士師記 5:9 ^
我 心 傾 向 以 色 列 的 首 領 . 他 們 在 民 中 甘 心 犧 牲 自 己 . 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 。
Richter 5:9 ^
Mein Herz ist mit den Gebietern Israels, mit denen, die willig waren unter dem Volk. Lobet den HERRN!
士師記 5:10 ^
騎 白 驢 的 、 坐 繡 花 毯 子 的 、 行 路 的 、 你 們 都 當 傳 揚 。
Richter 5:10 ^
Die ihr auf schönen Eselinnen reitet, die ihr auf Teppichen sitzet, und die ihr auf dem Wege gehet: singet!
士師記 5:11 ^
在 遠 離 弓 箭 響 聲 打 水 之 處 、 人 必 述 說 耶 和 華 公 義 的 作 為 、 就 是 他 治 理 以 色 列 公 義 的 作 為 。 那 時 耶 和 華 的 民 下 到 城 門 。
Richter 5:11 ^
Da die Schützen schreien zwischen den Schöpf-Rinnen, da sage man von der Gerechtigkeit des HERRN, von der Gerechtigkeit seines Regiments in Israel. Da zog des HERRN Volk herab zu den Toren.
士師記 5:12 ^
底 波 拉 阿 、 興 起 、 興 起 、 你 當 興 起 、 興 起 、 唱 歌 . 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 阿 、 你 當 奮 興 、 擄 掠 你 的 敵 人 。
Richter 5:12 ^
Wohlauf, wohlauf, Debora! Wohlauf, wohlauf, und singe ein Lied! Mache dich auf, Barak, und fange deine Fänger, du Sohn Abinoams!
士師記 5:13 ^
那 時 有 餘 剩 的 貴 冑 、 和 百 姓 一 同 下 來 . 耶 和 華 降 臨 、 為 我 攻 擊 勇 士 。
Richter 5:13 ^
Da zog herab, was übrig war von Herrlichen im Volk; der HERR zog mit mir herab unter den Helden.
士師記 5:14 ^
有 根 本 在 亞 瑪 力 人 的 地 、 從 以 法 蓮 下 來 的 。 便 雅 憫 在 民 中 跟 隨 你 . 有 掌 權 的 從 瑪 吉 下 來 . 有 持 杖 檢 點 民 數 的 從 西 布 倫 下 來 。
Richter 5:14 ^
Aus Ephraim die, so ihre Wurzel haben in Amalek, und nach dir Benjamin in deinem Volk; von Machir zogen Gebieter herab und von Sebulon, die den Führerstab hielten.
士師記 5:15 ^
以 薩 迦 的 首 領 與 底 波 拉 同 來 . 以 薩 迦 怎 樣 、 巴 拉 也 怎 樣 . 眾 人 都 跟 隨 巴 拉 、 衝 下 平 原 。 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 定 大 志 的 。
Richter 5:15 ^
Und Fürsten zu Isaschar waren mit Debora. Und Isaschar war wie Barak, in den Grund gesandt ihm nach. Ruben hielt hoch von sich und sonderte sich von uns.
士師記 5:16 ^
你 為 何 坐 在 羊 圈 內 、 聽 群 中 吹 笛 的 聲 音 呢 . 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 設 大 謀 的 。
Richter 5:16 ^
Warum bleibst du zwischen den Hürden, zu hören das Blöken der Herden, und hältst groß von dir und sonderst dich von uns?
士師記 5:17 ^
基 列 人 安 居 在 約 但 河 外 . 但 人 為 何 等 在 船 上 . 亞 設 人 在 海 口 靜 坐 、 在 港 口 安 居 .
Richter 5:17 ^
Gilead blieb jenseit des Jordans. Und warum wohnt Dan unter den Schiffen? Asser saß an der Anfurt des Meers und blieb an seinen zerrissenen Ufern.
士師記 5:18 ^
西 布 倫 人 是 拚 命 敢 死 的 、 拿 弗 他 利 人 在 田 野 的 高 處 、 也 是 如 此 。  
Richter 5:18 ^
Sebulons Volk aber wagte seinen Seele in den Tod, Naphthali auch auf der Höhe des Gefildes.
士師記 5:19 ^
君 王 都 來 爭 戰 . 那 時 迦 南 諸 王 在 米 吉 多 水 旁 的 他 納 爭 戰 . 卻 未 得 擄 掠 銀 錢 。
Richter 5:19 ^
Die Könige kamen und stritten; da stritten die Könige der Kanaaniter zu Thaanach am Wasser Megiddos; aber sie brachten keinen Gewinn davon.
士師記 5:20 ^
星 宿 從 天 上 爭 戰 、 從 其 軌 道 攻 擊 西 西 拉 。
Richter 5:20 ^
Vom Himmel ward wider sie gestritten; die Sterne in ihren Bahnen stritten wider Sisera.
士師記 5:21 ^
基 順 古 河 、 把 敵 人 沖 沒 . 我 的 靈 阿 、 應 當 努 力 前 行 。
Richter 5:21 ^
Der Bach Kison wälzte sie, der Bach Kedumin, der Bach Kison. Tritt, meine Seele, auf die Starken!
士師記 5:22 ^
那 時 壯 馬 馳 驅 、 踢 跳 、 奔 騰 。
Richter 5:22 ^
Da rasselten der Pferde Füße von dem Jagen ihrer mächtigen Reiter.
士師記 5:23 ^
耶 和 華 的 使 者 說 、 應 當 咒 詛 米 羅 斯 、 大 大 咒 詛 其 中 的 居 民 . 因 為 他 們 不 來 幫 助 耶 和 華 、 不 來 幫 助 耶 和 華 攻 擊 勇 士 。
Richter 5:23 ^
Fluchet der Stadt Meros, sprach der Engel des HERRN; fluchet ihren Bürgern, daß sie nicht kamen dem HERRN zu Hilfe, zu Hilfe dem HERRN unter den Helden!
士師記 5:24 ^
願 基 尼 人 希 百 的 妻 雅 億 、 比 眾 婦 人 多 得 福 氣 、 比 住 帳 棚 的 婦 人 更 蒙 福 祉 。
Richter 5:24 ^
Gesegnet sei unter den Weibern Jael, das Weib Hebers, des Keniters; gesegnet sei sie in der Hütte unter den Weibern!
士師記 5:25 ^
西 西 拉 求 水 、 雅 億 給 他 奶 子 、 用 寶 貴 的 盤 子 、 給 他 奶 油 。
Richter 5:25 ^
Milch gab sie, da er Wasser forderte, und Butter brachte sie dar in einer herrlichen Schale.
士師記 5:26 ^
雅 億 左 手 拿 著 帳 棚 的 橛 子 、 右 手 拿 著 匠 人 的 錘 子 、 擊 打 西 西 拉 、 打 傷 他 的 頭 、 把 他 的 鬢 角 打 破 穿 通 。
Richter 5:26 ^
Sie griff mit ihrer Hand den Nagel und mit ihrer Rechten den Schmiedhammer und schlug Sisera durch sein Haupt und zerquetschte und durchbohrte seine Schläfe.
士師記 5:27 ^
西 西 拉 在 他 腳 前 曲 身 仆 倒 、 在 他 腳 前 曲 身 倒 臥 . 在 那 裡 曲 身 、 就 在 那 裡 死 亡 。
Richter 5:27 ^
Zu ihren Füßen krümmte er sich, fiel nieder und legte sich; er krümmte sich, fiel nieder zu ihren Füßen; wie er sich krümmte, so lag er verderbt.
士師記 5:28 ^
西 西 拉 的 母 親 、 從 窗 戶 裡 往 外 觀 看 、 從 窗 櫺 中 呼 叫 說 、 他 的 戰 車 、 為 何 耽 延 不 來 呢 。 他 的 車 輪 、 為 何 行 得 慢 呢 。
Richter 5:28 ^
Die Mutter Siseras sah zum Fenster hinaus und heulte durchs Gitter: Warum verzieht sein Wagen, daß er nicht kommt? Wie bleiben die Räder seiner Wagen so dahinten?
士師記 5:29 ^
聰 明 的 宮 女 安 慰 他 〔 原 文 作 回 答 他 〕 、 他 也 自 言 自 語 的 說 、
Richter 5:29 ^
Die weisesten unter ihren Frauen antworteten, da sie ihre Klageworte immer wiederholte:
士師記 5:30 ^
他 們 莫 非 得 財 而 分 . 每 人 得 了 一 兩 個 女 子 . 西 西 拉 得 了 彩 衣 為 擄 物 、 得 繡 花 的 彩 衣 為 掠 物 . 這 彩 衣 兩 面 繡 花 。 乃 是 披 在 被 擄 之 人 頸 項 上 的 。
Richter 5:30 ^
Sollen sie denn nicht finden und austeilen den Raub, einem jeglichen Mann eine Dirne oder zwei zur Ausbeute und Sisera bunte gestickte Kleider zur Ausbeute, gestickte bunte Kleider um dem Hals zur Ausbeute?
士師記 5:31 ^
耶 和 華 阿 、 願 你 的 仇 敵 、 都 這 樣 滅 亡 、 願 愛 你 的 人 如 日 頭 出 現 、 光 輝 烈 烈 。 這 樣 國 中 太 平 四 十 年 。
Richter 5:31 ^
Also müssen umkommen, HERR, alle deine Feinde! Die ihn aber liebhaben, müssen sein, wie die Sonne aufgeht in ihrer Macht! -Und das Land war still vierzig Jahre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 士師記 5 - Richter 5