箴言 15
|
Die Spruche 15
|
回 答 柔 和 、 使 怒 消 退 . 言 語 暴 戾 、 觸 動 怒 氣 。 | Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an. |
智 慧 人 的 舌 、 善 發 知 識 . 愚 昧 人 的 口 、 吐 出 愚 昧 。 | Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit. |
耶 和 華 的 眼 目 、 無 處 不 在 . 惡 人 善 人 、 他 都 鑒 察 。 | Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen. |
溫 良 的 舌 、 是 生 命 樹 . 乖 謬 的 嘴 、 使 人 心 碎 。 | Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid. |
愚 妄 人 藐 視 父 親 的 管 教 . 領 受 責 備 的 、 得 著 見 識 。 | Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden. |
義 人 家 中 、 多 有 財 寶 . 惡 人 得 利 、 反 受 擾 害 。 | In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben. |
智 慧 人 的 嘴 、 播 揚 知 識 . 愚 昧 人 的 心 、 並 不 如 此 。 | Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig. |
惡 人 獻 祭 、 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 祈 禱 、 為 他 所 喜 悅 。 | Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm. |
惡 人 的 道 路 、 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 追 求 公 義 的 、 為 他 所 喜 愛 。 | Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. |
捨 棄 正 路 的 、 必 受 嚴 刑 . 恨 惡 責 備 的 、 必 致 死 亡 。 | Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben. |
陰 間 和 滅 亡 、 尚 在 耶 和 華 眼 前 、 何 況 世 人 的 心 呢 。 | Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen! |
褻 慢 人 不 愛 受 責 備 . 他 也 不 就 近 智 慧 人 。 | Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen. |
心 中 喜 樂 、 面 帶 笑 容 . 心 裡 憂 愁 、 靈 被 損 傷 。 | Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut. |
聰 明 人 心 求 知 識 . 愚 昧 人 口 喫 愚 昧 。 | Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um. |
困 苦 人 的 日 子 、 都 是 愁 苦 . 心 中 歡 暢 的 、 常 享 豐 筵 。 | Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben. |
少 有 財 寶 、 敬 畏 耶 和 華 、 強 如 多 有 財 寶 、 煩 亂 不 安 。 | Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist. |
喫 素 菜 、 彼 此 相 愛 、 強 如 喫 肥 牛 、 彼 此 相 恨 。 | Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß. |
暴 怒 的 人 、 挑 啟 爭 端 . 忍 怒 的 人 、 止 息 分 爭 。 | Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank. |
懶 惰 人 的 道 、 像 荊 棘 的 籬 笆 . 正 直 人 的 路 、 是 平 坦 的 大 道 。 | Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt. |
智 慧 子 使 父 親 喜 樂 . 愚 昧 人 藐 視 母 親 。 | Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande. |
無 知 的 人 、 以 愚 妄 為 樂 . 聰 明 的 人 、 按 正 直 而 行 。 | Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege. |
不 先 商 議 、 所 謀 無 效 . 謀 士 眾 多 、 所 謀 乃 成 。 | Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie. |
口 善 應 對 、 自 覺 喜 樂 . 話 合 其 時 、 何 等 美 好 。 | Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich. |
智 慧 人 從 生 命 的 道 上 升 、 使 他 遠 離 在 下 的 陰 間 。 | Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts. |
耶 和 華 必 拆 毀 驕 傲 人 的 家 . 卻 要 立 定 寡 婦 的 地 界 。 | Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen. |
惡 謀 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 良 言 乃 為 純 淨 。 | Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen. |
貪 戀 財 利 的 、 擾 害 己 家 . 恨 惡 賄 賂 的 、 必 得 存 活 。 | Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben. |
義 人 的 心 、 思 量 如 何 回 答 . 惡 人 的 口 、 吐 出 惡 言 。 | Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses. |
耶 和 華 遠 離 惡 人 . 卻 聽 義 人 的 禱 告 。 | Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er. |
眼 有 光 使 心 喜 樂 . 好 信 息 使 骨 滋 潤 。 | Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein. |
聽 從 生 命 責 備 的 、 必 常 在 智 慧 人 中 。 | Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen. |
棄 絕 管 教 的 、 輕 看 自 己 的 生 命 . 聽 從 責 備 的 、 卻 得 智 慧 。 | Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug. |
敬 畏 耶 和 華 、 是 智 慧 的 訓 誨 . 尊 榮 以 前 、 必 有 謙 卑 。 | Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden. |