箴言 18
|
Die Spruche 18
|
與 眾 寡 合 的 、 獨 自 尋 求 心 願 、 並 惱 恨 一 切 真 智 慧 。 | Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist. |
愚 昧 人 不 喜 愛 明 哲 、 只 喜 愛 顯 露 心 意 。 | Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt. |
惡 人 來 、 藐 視 隨 來 . 羞 恥 到 、 辱 罵 同 到 。 | Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn. |
人 口 中 的 言 語 、 如 同 深 水 . 智 慧 的 泉 源 、 好 像 湧 流 的 河 水 。 | Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom. |
瞻 徇 惡 人 的 情 面 、 偏 斷 義 人 的 案 件 、 都 為 不 善 。 | Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht. |
愚 昧 人 張 嘴 啟 爭 端 、 開 口 招 鞭 打 。 | Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen. |
愚 昧 人 的 口 、 自 取 敗 壞 . 他 的 嘴 、 是 他 生 命 的 網 羅 。 | Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele. |
傳 舌 人 的 言 語 、 如 同 美 食 、 深 入 人 的 心 腹 。 | Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. |
作 工 懈 怠 的 、 與 浪 費 人 為 弟 兄 。 | Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt. |
耶 和 華 的 名 、 是 堅 固 臺 . 義 人 奔 入 、 便 得 安 穩 。 | Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt. |
富 足 人 的 財 物 、 是 他 的 堅 城 、 在 他 心 想 、 猶 如 高 牆 。 | Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel. |
敗 壞 之 先 、 人 心 驕 傲 . 尊 榮 以 前 、 必 有 謙 卑 。 | Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden. |
未 曾 聽 完 先 回 答 的 、 便 是 他 的 愚 昧 、 和 羞 辱 。 | Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande. |
人 有 疾 病 、 心 能 忍 耐 . 心 靈 憂 傷 、 誰 能 承 當 呢 。 | Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen? |
聰 明 人 的 心 得 知 識 . 智 慧 人 的 耳 求 知 識 。 | Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt. |
人 的 禮 物 、 為 他 開 路 、 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。 | Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren. |
先 訴 情 由 的 、 似 乎 有 理 . 但 鄰 舍 來 到 、 就 察 出 實 情 。 | Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's. |
掣 籤 能 止 息 爭 競 、 也 能 解 散 強 勝 的 人 。 | Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen. |
弟 兄 結 怨 、 勸 他 和 好 、 比 取 堅 固 城 還 難 . 這 樣 的 爭 競 、 如 同 堅 寨 的 門 閂 。 | Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast. |
人 口 中 所 結 的 果 子 、 必 充 滿 肚 腹 . 他 嘴 所 出 的 、 必 使 他 飽 足 。 | Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen. |
生 死 在 舌 頭 的 權 下 、 喜 愛 他 的 、 必 喫 他 所 結 的 果 子 。 | Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen. |
得 著 賢 妻 的 、 是 得 著 好 處 、 也 是 蒙 了 耶 和 華 的 恩 惠 。 | Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN. |
貧 窮 人 說 哀 求 的 話 . 富 足 人 用 威 嚇 的 話 回 答 。 | Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz. |
濫 交 朋 友 的 、 自 取 敗 壞 . 但 有 一 朋 友 、 比 弟 兄 更 親 密 。 | Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder. |