箴言 2
|
Die Spruche 2
|
我 兒 、 你 若 領 受 我 的 言 語 、 存 記 我 的 命 令 、 | Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten, |
側 耳 聽 智 慧 、 專 心 求 聰 明 . | daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest; |
呼 求 明 哲 、 揚 聲 求 聰 明 、 | ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest; |
尋 找 他 如 尋 找 銀 子 、 搜 求 他 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 、 | so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen: |
你 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 、 得 以 認 識 神 。 | alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden. |
因 為 、 耶 和 華 賜 人 智 慧 . 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 . | Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand. |
他 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 、 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 . | Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen |
為 要 保 守 公 平 人 的 路 、 護 庇 虔 敬 人 的 道 . | und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen. |
你 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。 | Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg. |
智 慧 必 入 你 心 . 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 . | Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst; |
謀 略 必 護 衛 你 . 聰 明 必 保 守 你 . | guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten, |
要 救 你 脫 離 惡 道 〔 惡 道 或 作 惡 人 的 道 〕 、 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。 | daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer, |
那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 、 行 走 黑 暗 的 道 、 | die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege, |
歡 喜 作 惡 、 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 . | die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen, |
在 他 們 的 道 中 彎 曲 、 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。 | welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege; |
智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 、 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 . | daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt |
他 離 棄 幼 年 的 配 偶 、 忘 了 神 的 盟 約 . | und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes |
他 的 家 陷 入 死 地 、 他 的 路 偏 向 陰 間 . | (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen; |
凡 到 他 那 裡 去 的 不 得 轉 回 、 也 得 不 著 生 命 的 路 。 | alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht); |
智 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 、 守 義 人 的 路 。 | auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn. |
正 直 人 必 在 世 上 居 住 . 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。 | Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben; |
惟 有 惡 人 必 然 剪 除 . 奸 詐 的 、 必 然 拔 出 。 | aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt. |