詩篇 119
|
Psalmen 119
|
行 為 完 全 、 遵 行 耶 和 華 律 法 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln! |
遵 守 他 的 法 度 、 一 心 尋 求 他 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen! |
這 人 不 作 非 義 的 事 . 但 遵 行 他 的 道 。 | Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel. |
耶 和 華 阿 、 你 曾 將 你 的 訓 詞 吩 咐 我 們 、 為 要 我 們 殷 勤 遵 守 。 | Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle. |
但 願 我 行 事 堅 定 、 得 以 遵 守 你 的 律 例 。 | Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! |
我 看 重 你 的 一 切 命 令 、 就 不 至 於 羞 愧 。 | Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden. |
我 學 了 你 公 義 的 判 語 、 就 要 以 正 直 的 心 稱 謝 你 。 | Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
我 必 守 你 的 律 例 . 求 你 總 不 要 丟 棄 我 。 | Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr. |
少 年 人 用 甚 麼 潔 淨 他 的 行 為 呢 . 是 要 遵 行 你 的 話 。 | Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten. |
我 一 心 尋 求 了 你 、 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。 | Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten. |
我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 、 免 得 我 得 罪 你 。 | Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige. |
耶 和 華 阿 、 你 是 應 當 稱 頌 的 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte! |
我 用 嘴 唇 傳 揚 你 口 中 的 一 切 典 章 。 | Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. |
我 喜 悅 你 的 法 度 、 如 同 喜 悅 一 切 的 財 物 。 | Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum. |
我 要 默 想 你 的 訓 詞 、 看 重 你 的 道 路 。 | Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. |
我 要 在 你 的 律 例 中 自 樂 . 我 不 忘 記 你 的 話 。 | Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht. |
求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 、 使 我 存 活 . 我 就 遵 守 你 的 話 。 | Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. |
求 你 開 我 的 眼 睛 、 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。 | Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz. |
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 . 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 。 | Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir. |
我 時 常 切 慕 你 的 典 章 、 甚 至 心 碎 。 | Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit. |
受 咒 詛 偏 離 你 命 令 的 驕 傲 人 、 你 已 經 責 備 他 們 。 | Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren. |
求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 視 . 因 我 遵 守 你 的 法 度 。 | Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse. |
雖 有 首 領 坐 著 妄 論 我 、 你 僕 人 卻 思 想 你 的 律 例 。 | Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten. |
你 的 法 度 、 是 我 所 喜 樂 的 、 是 我 的 謀 士 。 | Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute. |
我 的 性 命 幾 乎 歸 於 塵 土 . 求 你 照 你 的 話 、 將 我 救 活 。 | Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort. |
我 述 說 我 所 行 的 、 你 應 允 了 我 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte. |
求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 、 我 就 思 想 你 的 奇 事 。 | Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. |
我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 . 求 你 照 你 的 話 使 我 堅 立 。 | Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort. |
求 你 使 我 離 開 奸 詐 的 道 、 開 恩 將 你 的 律 法 賜 給 我 。 | Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz. |
我 揀 選 了 忠 信 的 道 、 將 你 的 典 章 擺 在 我 面 前 。 | Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt. |
我 持 守 你 的 法 度 . 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 。 | Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden! |
你 開 廣 我 心 的 時 候 、 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。 | Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote. |
耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 律 例 指 教 我 、 我 必 遵 守 到 底 。 | Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende. |
求 你 賜 我 悟 性 、 我 便 遵 守 你 的 律 法 . 且 要 一 心 遵 守 。 | Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen. |
求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 . 因 為 這 是 我 所 喜 樂 的 。 | Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu. |
求 你 使 我 的 心 、 趨 向 你 的 法 度 、 不 趨 向 非 義 之 財 。 | Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. |
求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 、 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 | Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. |
你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 、 求 你 向 僕 人 堅 定 。 | Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. |
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 . 因 你 的 典 章 本 為 美 。 | Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich. |
我 羨 慕 你 的 訓 詞 . 求 你 使 我 在 你 的 公 義 上 生 活 。 | Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit. |
耶 和 華 阿 、 願 你 照 你 的 話 、 使 你 的 慈 愛 、 就 是 你 的 救 恩 、 臨 到 我 身 上 。 | HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort, |
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 . 因 我 倚 靠 你 的 話 。 | daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort. |
求 你 叫 真 理 的 話 、 總 不 離 開 我 口 . 因 我 仰 望 你 的 典 章 。 | Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte. |
我 要 常 守 你 的 律 法 、 直 到 永 永 遠 遠 。 | Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich. |
我 要 自 由 而 行 . 〔 或 作 我 要 行 在 寬 闊 之 地 〕 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。 | Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. |
我 也 要 在 君 王 面 前 、 論 說 你 的 法 度 、 並 不 至 於 羞 愧 。 | Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht |
我 要 在 你 的 命 令 中 自 樂 . 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 。 | und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb, |
我 又 要 遵 行 〔 原 文 作 舉 手 〕 你 的 命 令 。 這 命 令 素 來 是 我 所 愛 的 . 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。 | und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten. |
求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 、 叫 我 有 盼 望 。 | Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen. |
這 話 將 我 救 活 了 . 我 在 患 難 中 、 因 此 得 安 慰 。 | Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich. |
驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 . 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。 | Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz. |
耶 和 華 阿 、 我 記 念 你 從 古 以 來 的 典 章 、 就 得 了 安 慰 。 | HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet. |
我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 、 就 怒 氣 發 作 、 猶 如 火 燒 。 | Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen. |
我 在 世 寄 居 、 素 來 以 你 的 律 例 為 詩 歌 。 | Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt. |
耶 和 華 阿 、 我 夜 間 記 念 你 的 名 、 遵 守 你 的 律 法 。 | HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz. |
我 所 以 如 此 、 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。 | Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. |
耶 和 華 是 我 的 福 分 。 我 曾 說 、 我 要 遵 守 你 的 言 語 。 | Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte." |
我 一 心 求 過 你 的 恩 . 願 你 照 你 的 話 憐 憫 我 。 | Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort. |
我 思 想 我 所 行 的 道 、 就 轉 步 歸 向 你 的 法 度 。 | Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen. |
我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 、 並 不 遲 延 。 | Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. |
惡 人 的 繩 索 纏 繞 我 . 我 卻 沒 有 忘 記 你 的 律 法 。 | Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
我 因 你 公 義 的 典 章 、 半 夜 必 起 來 稱 謝 你 。 | Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
凡 敬 畏 你 、 守 你 訓 詞 的 人 、 我 都 與 他 作 伴 。 | Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten. |
耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. |
耶 和 華 阿 、 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。 | Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort. |
求 你 將 精 明 和 知 識 賜 給 我 . 因 我 信 了 你 的 命 令 。 | Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten. |
我 未 受 苦 以 先 、 走 迷 了 路 . 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。 | Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort. |
你 本 為 善 、 所 行 的 也 善 . 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte. |
驕 傲 人 編 造 謊 言 攻 擊 我 . 我 卻 要 一 心 守 你 的 訓 詞 。 | Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle. |
他 們 心 蒙 脂 油 . 我 卻 喜 愛 你 的 律 法 。 | Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. |
我 受 苦 是 與 我 有 益 、 為 要 使 我 學 習 你 的 律 例 。 | Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne. |
你 口 中 的 訓 言 、 〔 或 作 律 法 〕 與 我 有 益 、 勝 於 千 萬 的 金 銀 。 | Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber. |
你 的 手 製 造 我 、 建 立 我 . 求 你 賜 我 悟 性 、 可 以 學 習 你 的 命 令 。 | Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne. |
敬 畏 你 的 人 見 我 、 就 要 歡 喜 . 因 我 仰 望 你 的 話 。 | Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort. |
耶 和 華 阿 、 我 知 道 你 的 判 語 是 公 義 的 . 你 使 我 受 苦 、 是 以 誠 實 待 我 。 | HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt. |
求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 、 以 慈 愛 安 慰 我 。 | Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. |
願 你 的 慈 悲 臨 到 我 、 使 我 存 活 . 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 愛 的 。 | Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz. |
願 驕 傲 人 蒙 羞 . 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 . 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。 | Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen. |
願 敬 畏 你 的 人 歸 向 我 、 他 們 就 知 道 你 的 法 度 。 | Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen! |
願 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 、 使 我 不 至 蒙 羞 。 | Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde. |
我 心 渴 想 你 的 救 恩 、 仰 望 你 的 應 許 。 | Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort. |
我 因 盼 望 你 的 應 許 、 眼 睛 失 明 、 說 、 你 何 時 安 慰 我 。 | Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich? |
我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 . 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。 | Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht. |
你 僕 人 的 年 日 有 多 少 呢 . 你 幾 時 向 逼 迫 我 的 人 施 行 審 判 呢 。 | Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger? |
不 從 你 律 法 的 驕 傲 人 、 為 我 掘 了 坑 。 | Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz. |
你 的 命 令 盡 都 誠 實 . 他 們 無 理 地 逼 迫 我 . 求 你 幫 助 我 。 | Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir. |
他 們 幾 乎 把 我 從 世 上 滅 絕 、 但 我 沒 有 離 棄 你 的 訓 詞 。 | Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht. |
求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 . 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。 | Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes. |
耶 和 華 阿 、 你 的 話 安 定 在 天 、 直 到 永 遠 。 | HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist; |
你 的 誠 實 存 到 萬 代 。 你 堅 定 了 地 、 地 就 長 存 。 | deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. |
天 地 照 你 的 安 排 、 存 到 今 日 . 萬 物 都 是 你 的 僕 役 。 | Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen. |
我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 、 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 。 | Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend. |
我 永 不 忘 記 你 的 訓 詞 . 因 你 用 這 訓 詞 將 我 救 活 了 。 | Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit. |
我 是 屬 你 的 、 求 你 救 我 . 因 我 尋 求 了 你 的 訓 詞 。 | Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle. |
惡 人 等 待 我 、 要 滅 絕 我 . 我 卻 要 揣 摩 你 的 法 度 。 | Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse. |
我 看 萬 事 盡 都 有 限 . 惟 有 你 的 命 令 、 極 其 寬 廣 。 | Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet. |
我 何 等 愛 慕 你 的 律 法 、 終 日 不 住 地 思 想 。 | Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon. |
你 的 命 令 常 存 在 我 心 裡 、 使 我 比 仇 敵 有 智 慧 。 | Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. |
我 比 我 的 師 傅 更 通 達 . 因 我 思 想 你 的 法 度 。 | Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede. |
我 比 年 老 的 更 明 白 、 因 我 守 了 你 的 訓 詞 。 | Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle. |
我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 、 為 要 遵 守 你 的 話 。 | Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte. |
我 沒 有 偏 離 你 的 典 章 . 因 為 你 教 訓 了 我 。 | Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. |
你 的 言 語 在 我 上 膛 何 等 甘 美 . 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 。 | Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig. |
我 藉 著 你 的 訓 詞 、 得 以 明 白 . 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。 | Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege. |
你 的 話 是 我 腳 前 的 燈 、 是 我 路 上 的 光 。 | Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege. |
你 公 義 的 典 章 、 我 曾 起 誓 遵 守 . 我 必 按 誓 而 行 。 | Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will. |
我 甚 是 受 苦 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 話 將 我 救 活 。 | Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort! |
耶 和 華 阿 、 求 你 悅 納 我 口 中 的 讚 美 為 供 物 、 又 將 你 的 典 章 教 訓 我 。 | Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte. |
我 的 性 命 常 在 危 險 之 中 、 我 卻 不 忘 記 你 的 律 法 。 | Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
惡 人 為 我 設 下 網 羅 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 訓 詞 。 | Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen. |
我 以 你 的 法 度 為 永 遠 的 產 業 . 因 這 是 我 心 中 所 喜 愛 的 。 | Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne. |
我 的 心 專 向 你 的 律 例 、 永 遠 遵 行 、 一 直 到 底 。 | Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich. |
心 懷 二 意 的 人 、 為 我 所 恨 . 但 你 的 律 法 、 為 我 所 愛 。 | Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz. |
你 是 我 藏 身 之 處 、 又 是 我 的 盾 牌 . 我 甚 仰 望 你 的 話 語 。 | Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort. |
作 惡 的 人 哪 、 你 們 離 開 我 罷 、 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。 | Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes. |
求 你 照 你 的 話 扶 持 我 、 使 我 存 活 . 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。 | Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung. |
求 你 扶 持 我 、 我 便 得 救 、 時 常 看 重 你 的 律 例 。 | Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten. |
凡 偏 離 你 律 例 的 人 、 你 都 輕 棄 他 們 . 因 為 他 們 的 詭 詐 必 歸 虛 空 。 | Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge. |
凡 地 上 的 惡 人 、 你 除 掉 他 好 像 除 掉 渣 滓 。 因 此 我 愛 你 的 法 度 。 | Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse. |
我 因 懼 怕 你 、 肉 就 發 抖 . 我 也 怕 你 的 判 語 、 | Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten. |
我 行 過 公 平 和 公 義 . 求 你 不 要 撇 下 我 給 欺 壓 我 的 人 。 | Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun. |
求 你 為 僕 人 作 保 、 使 我 得 好 處 . 不 容 驕 傲 人 欺 壓 我 。 | Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun. |
我 因 盼 望 你 的 救 恩 、 和 你 公 義 的 話 、 眼 睛 失 明 。 | Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit. |
求 你 照 你 的 慈 愛 待 僕 人 、 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte. |
我 是 你 的 僕 人 . 求 你 賜 我 悟 性 、 使 我 得 知 你 的 法 度 。 | Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse. |
這 是 耶 和 華 降 罰 的 時 候 . 因 人 廢 了 你 的 律 法 。 | Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen. |
所 以 我 愛 你 的 命 令 、 勝 於 金 子 、 更 勝 於 精 金 。 | Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. |
你 一 切 的 訓 詞 、 在 萬 事 上 、 我 都 以 為 正 直 . 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。 | Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg. |
你 的 法 度 奇 妙 . 所 以 我 一 心 謹 守 。 | Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele. |
你 的 言 語 一 解 開 、 就 發 出 亮 光 、 使 愚 人 通 達 。 | Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen. |
我 張 口 而 氣 喘 . 因 我 切 慕 你 的 命 令 。 | Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach. |
求 你 轉 向 我 、 憐 憫 我 、 好 像 你 素 常 待 那 些 愛 你 名 的 人 。 | Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben. |
求 你 用 你 的 話 使 我 腳 步 穩 當 、 不 許 甚 麼 罪 孽 轄 制 我 。 | Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen. |
求 你 救 我 脫 離 人 的 欺 壓 . 我 要 遵 守 你 的 訓 詞 。 | Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle. |
求 你 用 臉 光 照 僕 人 . 又 將 你 的 律 例 教 訓 我 。 | Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte. |
我 的 眼 淚 下 流 成 河 、 因 為 他 們 不 守 你 的 律 法 。 | Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält. |
耶 和 華 阿 、 你 是 公 義 的 、 你 的 判 語 也 是 正 直 的 。 | HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. |
你 所 命 定 的 法 度 、 是 憑 公 義 和 至 誠 。 | Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten. |
我 心 焦 急 、 如 同 火 燒 、 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。 | Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen. |
你 的 話 極 其 精 煉 . 所 以 你 的 僕 人 喜 愛 。 | Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb. |
我 微 小 被 人 藐 視 . 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。 | Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle. |
你 的 公 義 永 遠 長 存 . 你 的 律 法 盡 都 真 實 。 | Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit. |
我 遭 遇 患 難 愁 苦 . 你 的 命 令 卻 是 我 所 喜 愛 的 。 | Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten. |
你 的 法 度 永 遠 是 公 義 的 . 求 你 賜 我 悟 性 、 我 就 活 了 。 | Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich. |
耶 和 華 阿 、 我 一 心 呼 籲 你 、 求 你 應 允 我 . 我 必 謹 守 你 的 律 例 。 | Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte. |
我 向 你 呼 籲 、 求 你 救 我 . 我 要 遵 守 你 的 法 度 。 | Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. |
我 趁 天 未 亮 呼 求 . 我 仰 望 了 你 的 言 語 。 | Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich. |
我 趁 夜 更 未 換 、 將 眼 睜 開 、 為 要 思 想 你 的 話 語 。 | Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort. |
求 你 照 你 的 慈 愛 、 聽 我 的 聲 音 . 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 典 章 、 將 我 救 活 。 | Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten. |
追 求 奸 惡 的 人 臨 近 了 . 他 們 遠 離 你 的 律 法 。 | Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz. |
耶 和 華 阿 、 你 與 我 相 近 . 你 一 切 的 命 令 盡 都 真 實 。 | HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit. |
我 因 學 你 的 法 度 、 久 已 知 道 是 你 永 遠 立 定 的 。 | Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast. |
求 你 看 顧 我 的 苦 難 、 搭 救 我 . 因 我 不 忘 記 你 的 律 法 。 | Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
求 你 為 我 辨 屈 、 救 贖 我 、 照 你 的 話 將 我 救 活 。 | Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. |
救 恩 遠 離 惡 人 . 因 為 他 們 不 尋 求 你 的 律 例 。 | Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht. |
耶 和 華 阿 、 你 的 慈 悲 本 為 大 . 求 你 照 你 的 典 章 將 我 救 活 。 | HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten. |
逼 迫 我 的 、 抵 擋 我 的 很 多 . 我 卻 沒 有 偏 離 你 的 法 度 。 | Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen. |
我 看 見 奸 惡 的 人 、 就 甚 憎 惡 、 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。 | Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten. |
你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 。 耶 和 華 阿 、 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 。 | Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade. |
你 話 的 總 綱 是 真 實 . 你 一 切 公 義 的 典 章 是 永 遠 長 存 。 | Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. |
首 領 無 故 地 逼 迫 我 . 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。 | Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten. |
我 喜 愛 你 的 話 、 好 像 人 得 了 許 多 擄 物 。 | Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt. |
謊 話 是 我 所 恨 惡 所 憎 嫌 的 、 惟 你 的 律 法 、 是 我 所 愛 的 。 | Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. |
我 因 你 公 義 的 典 章 、 一 天 七 次 讚 美 你 。 | Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit. |
愛 你 律 法 的 人 、 有 大 平 安 . 甚 麼 都 不 能 使 他 們 絆 腳 。 | Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln. |
耶 和 華 阿 、 我 仰 望 了 你 的 救 恩 、 遵 行 了 你 的 命 令 。 | HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. |
我 心 裡 守 了 你 的 法 度 . 這 法 度 我 甚 喜 愛 。 | Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr. |
我 遵 守 了 你 的 訓 詞 和 法 度 . 因 我 一 切 所 行 的 、 都 在 你 面 前 。 | Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir. |
耶 和 華 阿 、 願 我 的 呼 籲 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 賜 我 悟 性 。 | HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort. |
願 我 的 懇 求 達 到 你 面 前 、 照 你 的 話 搭 救 我 。 | Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort. |
願 我 的 嘴 發 出 讚 美 的 話 . 因 為 你 將 律 例 教 訓 我 。 | Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest. |
願 我 的 舌 頭 歌 唱 你 的 話 . 因 你 一 切 的 命 令 盡 都 公 義 。 | Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht. |
願 你 用 手 幫 助 我 . 因 我 揀 選 了 你 的 訓 詞 。 | Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle. |
耶 和 華 阿 、 我 切 慕 你 的 救 恩 . 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 愛 的 。 | HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz. |
願 我 的 性 命 存 活 、 得 以 讚 美 你 . 願 你 的 典 章 幫 助 我 。 | Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. |
我 如 亡 羊 走 迷 了 路 . 求 你 尋 找 僕 人 . 因 我 不 忘 記 你 的 命 令 。 | Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. |