詩篇 85
|
Psalmen 85
|
〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 、 救 回 被 擄 的 雅 各 。 | HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöst; |
你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 、 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 〔 細 拉 〕 | der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt ; |
你 收 轉 了 所 發 的 忿 怒 、 和 你 猛 烈 的 怒 氣 。 | der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns: |
拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 叫 你 的 惱 恨 向 我 們 止 息 。 | tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns! |
你 要 向 我 們 發 怒 到 永 遠 麼 、 你 要 將 你 的 怒 氣 延 留 到 萬 代 麼 . | Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen für und für? |
你 不 再 將 我 們 救 活 、 使 你 的 百 姓 靠 你 歡 喜 麼 。 | Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dich freuen möge? |
耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 、 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們 。 | HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns! |
我 要 聽 神 耶 和 華 所 說 的 話 . 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 、 他 的 聖 民 . 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行 。 | Ach, daß ich hören sollte, was Gott der HERR redet; daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten! |
他 的 救 恩 、 誠 然 與 敬 畏 他 的 人 相 近 、 叫 榮 耀 住 在 我 們 的 地 上 。 | Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne; |
慈 愛 和 誠 實 、 彼 此 相 遇 . 公 義 和 平 安 、 彼 此 相 親 . | daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen; |
誠 實 從 地 而 生 、 公 義 從 天 而 現 。 | daß Treue auf der Erde wachse und Gerechtigkeit vom Himmel schaue; |
耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 . 我 們 的 地 、 也 要 多 出 土 產 。 | daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe; |
公 義 要 行 在 他 面 前 、 叫 他 的 腳 蹤 、 成 為 可 走 的 路 。 | daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe. |