詩篇 89
|
Psalmen 89
|
〔 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 〕 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。 | Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für |
因 我 曾 說 、 你 的 慈 悲 、 必 建 立 到 永 遠 . 你 的 信 實 、 必 堅 立 在 天 上 。 | und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. |
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 . | "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen: |
我 要 建 立 你 的 後 裔 、 直 到 永 遠 、 要 建 立 你 的 寶 座 、 直 到 萬 代 。 〔 細 拉 〕 | Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." |
耶 和 華 阿 、 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 . 在 聖 者 的 會 中 、 要 稱 讚 你 的 信 實 。 | Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen. |
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 . 神 的 眾 子 中 、 誰 能 像 耶 和 華 呢 。 | Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN? |
他 在 聖 者 的 會 中 、 是 大 有 威 嚴 的 神 、 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。 | Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind. |
耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍 。 | HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. |
你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了 。 | Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. |
你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。 | Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. |
天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。 | Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist. |
南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。 | Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen. |
你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉 。 | Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte. |
公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面 。 | Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht. |
知 道 向 你 歡 呼 的 、 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 華 阿 、 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走 。 | Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; |
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 、 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。 | sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein. |
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 . 因 為 你 喜 悅 我 們 、 我 們 的 角 必 被 高 舉 。 | Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen. |
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 . 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。 | Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. |
當 時 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 、 說 、 我 已 把 救 助 之 力 、 加 在 那 有 能 者 的 身 上 . 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。 | Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk. |
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 、 用 我 的 聖 膏 膏 他 。 | Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl. |
我 的 手 必 使 他 堅 立 . 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。 | Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken. |
仇 敵 必 不 勒 索 他 、 兇 惡 之 子 、 也 不 苦 害 他 。 | Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen; |
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 、 擊 殺 那 恨 他 的 人 。 | sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; |
只 是 我 的 信 實 、 和 我 的 慈 愛 、 要 與 他 同 在 . 因 我 的 名 、 他 的 角 必 被 高 舉 。 | aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. |
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 、 右 手 伸 到 河 上 。 | Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. |
他 要 稱 呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的 神 、 是 拯 救 我 的 磐 石 。 | Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. |
我 也 要 立 他 為 長 子 、 為 世 上 最 高 的 君 王 。 | Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. |
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 與 他 立 的 約 、 必 要 堅 定 。 | Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. |
我 也 要 使 他 的 後 裔 、 存 到 永 遠 、 使 他 的 寶 座 、 如 天 之 久 。 | Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. |
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 、 不 照 我 的 典 章 行 . | Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, |
背 棄 我 的 律 例 、 不 遵 守 我 的 誡 命 . | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 、 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。 | so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; |
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 、 全 然 收 回 、 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。 | aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen. |
我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。 | Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist. |
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 . 我 決 不 向 大 衛 說 謊 。 | Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen: |
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 、 他 的 寶 座 在 我 面 前 、 如 日 之 恆 一 般 . | Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; |
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 、 如 天 上 確 實 的 見 證 。 〔 細 拉 〕 | wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." |
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 、 就 丟 掉 棄 絕 他 。 | Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. |
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 、 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。 | Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. |
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 . 使 他 的 保 障 、 變 為 荒 場 。 | Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. |
凡 過 路 的 人 、 都 搶 奪 他 . 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。 | Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. |
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 . 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。 | Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde. |
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 、 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。 | Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit. |
你 使 他 的 光 輝 止 息 、 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。 | Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden. |
你 減 少 他 青 年 的 日 子 . 又 使 他 蒙 羞 。 〔 細 拉 〕 | Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. |
耶 和 華 阿 、 這 要 到 幾 時 呢 . 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 . 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 、 要 到 幾 時 呢 。 | HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen? |
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 . 你 創 造 世 人 、 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 。 | Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? |
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 。 〔 細 拉 〕 | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? |
主 阿 、 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 、 要 施 行 的 慈 愛 在 那 裡 呢 。 | HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? |
主 阿 、 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 、 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。 | Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, |
耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 、 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 、 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。 | mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. |
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。 | Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen. |