詩篇 91
|
Psalmen 91
|
住 在 至 高 者 隱 密 處 的 、 必 住 在 全 能 者 的 蔭 下 。 | Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt, |
我 要 論 到 耶 和 華 說 、 他 是 我 的 避 難 所 、 是 我 的 山 寨 、 是 我 的 神 、 是 我 所 倚 靠 的 。 | der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe. |
他 必 救 你 脫 離 捕 鳥 人 的 網 羅 、 和 毒 害 的 瘟 疫 。 | Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz. |
他 必 用 自 己 的 翎 毛 遮 蔽 你 . 你 要 投 靠 在 他 的 翅 膀 底 下 . 他 的 誠 實 、 是 大 小 的 盾 牌 。 | Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild, |
你 必 不 怕 黑 夜 的 驚 駭 、 或 是 白 日 飛 的 箭 . | daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen, |
也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 、 或 是 午 間 滅 人 的 毒 病 。 | vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt. |
雖 有 千 人 仆 倒 在 你 旁 邊 、 萬 人 仆 倒 在 你 右 邊 、 這 災 卻 不 得 臨 近 你 。 | Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen. |
你 惟 親 眼 觀 看 、 見 惡 人 遭 報 。 | Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird. |
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 . 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所 . | Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht. |
禍 患 必 不 臨 到 你 、 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚 。 | Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen. |
因 他 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 、 在 你 行 的 一 切 道 路 上 保 護 你 。 | Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, |
他 們 要 用 手 托 著 你 、 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。 | daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. |
你 要 踹 在 獅 子 和 虺 蛇 的 身 上 、 踐 踏 少 壯 獅 子 和 大 蛇 。 | Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen. |
神 說 、 因 為 他 專 心 愛 我 、 我 就 要 搭 救 他 . 因 為 他 知 道 我 的 名 、 我 要 把 他 安 置 在 高 處 。 | "Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen. |
他 若 求 告 我 、 我 就 應 允 他 . 他 在 急 難 中 、 我 要 與 他 同 在 . 我 要 搭 救 他 、 使 他 尊 貴 。 | Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen. |
我 要 使 他 足 享 長 壽 、 將 我 的 救 恩 顯 明 給 他 。 | Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil." |