詩篇 95
|
Psalmen 95
|
來 阿 、 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼 。 | Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils! |
我 們 要 來 感 謝 他 、 用 詩 歌 向 他 歡 呼 。 | Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen! |
因 耶 和 華 為 大 神 、 為 大 王 、 超 乎 萬 神 之 上 。 | Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. |
地 的 深 處 在 他 手 中 . 山 的 高 峰 也 屬 他 。 | Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein. |
海 洋 屬 他 。 是 他 造 的 . 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 | Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet. |
來 阿 、 我 們 要 屈 身 敬 拜 、 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。 | Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat. |
因 為 他 是 我 們 的 神 . 我 們 是 他 草 場 的 羊 、 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話 。 | Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret, |
你 們 不 可 硬 著 心 、 像 當 日 在 米 利 巴 、 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒 。 | so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste, |
那 時 你 們 的 祖 宗 試 我 探 我 、 並 且 觀 看 我 的 作 為 。 | da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk. |
四 十 年 之 久 、 我 厭 煩 那 世 代 、 說 、 這 是 心 裡 迷 糊 的 百 姓 、 竟 不 曉 得 我 的 作 為 . | Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen; |
所 以 我 在 怒 中 起 誓 、 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。 | daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen. |