圣经 - 双语

中文 - 美国语

<<
>>

但以理書 8

Daniel 8

但以理書 8:1 ^
伯 沙 撒 王 在 位 第 三 年 、 有 異 象 現 與 我 但 以 理 是 在 先 前 所 見 的 異 象 之 後 。
Daniel 8:1 ^
In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first.
但以理書 8:2 ^
我 見 了 異 象 的 時 候 、 我 以 為 在 以 攔 省 、 書 珊 城 中 . 〔 城 或 作 宮 〕 我 見 異 象 又 如 在 烏 萊 河 邊 。
Daniel 8:2 ^
And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
但以理書 8:3 ^
我 舉 目 觀 看 、 見 有 雙 角 的 公 綿 羊 站 在 河 邊 、 兩 角 都 高 、 這 角 高 過 那 角 、 更 高 的 是 後 長 的 。
Daniel 8:3 ^
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.
但以理書 8:4 ^
我 見 那 公 綿 羊 往 西 、 往 北 、 往 南 牴 觸 、 獸 在 他 面 前 都 站 立 不 住 、 也 沒 有 能 救 護 脫 離 他 手 的 、 但 他 任 意 而 行 、 自 高 自 大 。
Daniel 8:4 ^
I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; and no beasts could stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and magnified himself.
但以理書 8:5 ^
我 正 思 想 的 時 候 、 見 有 一 隻 公 山 羊 從 西 而 來 、 遍 行 全 地 、 腳 不 沾 麈 . 這 山 羊 兩 眼 當 中 、 有 一 非 常 的 角 。
Daniel 8:5 ^
And as I was considering, behold, a he-goat came from the west over the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
但以理書 8:6 ^
他 往 我 所 看 見 站 在 河 邊 、 有 雙 角 的 公 綿 羊 那 裡 去 、 大 發 忿 怒 、 向 他 直 闖 。
Daniel 8:6 ^
And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
但以理書 8:7 ^
我 見 公 山 羊 就 近 公 綿 羊 、 向 他 發 烈 怒 、 牴 觸 他 . 折 斷 他 的 兩 角 、 綿 羊 在 他 面 前 站 立 不 住 、 他 將 綿 羊 觸 倒 在 地 、 用 腳 踐 踏 、 沒 有 能 救 綿 羊 脫 離 他 手 的 。
Daniel 8:7 ^
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with anger against him, and smote the ram, and brake his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled upon him; and there was none that could deliver the ram out of his hand.
但以理書 8:8 ^
這 山 羊 極 其 自 高 自 大 、 正 強 盛 的 時 候 、 那 大 角 折 斷 了 . 又 在 角 根 上 向 天 的 四 方 、 〔 方 原 文 作 風 〕 長 出 四 個 非 常 的 角 來 。
Daniel 8:8 ^
And the he-goat magnified himself exceedingly: and when he was strong, the great horn was broken; and instead of it there came up four notable [horns] toward the four winds of heaven.
但以理書 8:9 ^
四 角 之 中 、 有 一 角 長 出 一 個 小 角 、 向 南 、 向 東 、 向 榮 美 之 地 、 漸 漸 成 為 強 大 。
Daniel 8:9 ^
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious [land].
但以理書 8:10 ^
他 漸 漸 強 大 、 高 及 天 象 、 將 些 天 象 和 星 宿 拋 落 在 地 、 用 腳 踐 踏 。
Daniel 8:10 ^
And it waxed great, even to the host of heaven; and some of the host and of the stars it cast down to the ground, and trampled upon them.
但以理書 8:11 ^
並 且 他 自 高 自 大 、 以 為 高 及 天 象 之 君 . 除 掉 常 獻 給 君 的 燔 祭 、 毀 壞 君 的 聖 所 。
Daniel 8:11 ^
Yea, it magnified itself, even to the prince of the host; and it took away from him the continual [burnt-offering], and the place of his sanctuary was cast down.
但以理書 8:12 ^
因 罪 過 的 緣 故 、 有 軍 旅 和 常 獻 的 燔 祭 交 付 他 、 他 將 真 理 拋 在 地 上 、 任 意 而 行 、 無 不 順 利 。
Daniel 8:12 ^
And the host was given over [to it] together with the continual [burnt-offering] through transgression; and it cast down truth to the ground, and it did [its pleasure] and prospered.
但以理書 8:13 ^
我 聽 見 有 一 位 聖 者 說 話 、 又 有 一 位 聖 者 問 那 說 話 的 聖 者 、 說 、 這 除 掉 常 獻 的 燔 祭 、 和 施 行 毀 壞 的 罪 過 、 將 聖 所 與 軍 旅 踐 踏 的 異 象 、 〔 軍 旅 或 作 以 色 列 的 軍 〕 要 到 幾 時 纔 應 驗 呢 。
Daniel 8:13 ^
Then I heard a holy one speaking; and another holy one said unto that certain one who spake, How long shall be the vision [concerning] the continual [burnt-offering], and the transgression that maketh desolate, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
但以理書 8:14 ^
他 對 我 說 、 到 二 千 三 百 日 聖 所 就 必 潔 淨 。
Daniel 8:14 ^
And he said unto me, Unto two thousand and three hundred evenings [and] mornings; then shall the sanctuary be cleansed.
但以理書 8:15 ^
我 但 以 理 見 了 這 異 象 、 願 意 明 白 其 中 的 意 思 、 忽 有 一 位 形 狀 像 人 的 、 站 在 我 面 前 。
Daniel 8:15 ^
And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man.
但以理書 8:16 ^
我 又 聽 見 烏 萊 河 兩 岸 中 有 人 聲 呼 叫 說 、 加 百 列 阿 、 要 使 此 人 明 白 這 異 象 。
Daniel 8:16 ^
And I heard a man's voice between [the banks of] the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
但以理書 8:17 ^
他 便 來 到 我 所 站 的 地 方 . 他 一 來 、 我 就 驚 慌 俯 伏 在 地 . 他 對 我 說 、 人 子 阿 、 你 要 明 白 、 因 為 這 是 關 乎 末 後 的 異 象 。
Daniel 8:17 ^
So he came near where I stood; and when he came, I was affrighted, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man; for the vision belongeth to the time of the end.
但以理書 8:18 ^
他 與 我 說 話 的 時 候 、 我 面 伏 在 地 沉 睡 . 他 就 摸 我 、 扶 我 站 起 來 、
Daniel 8:18 ^
Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
但以理書 8:19 ^
說 我 要 指 示 你 惱 怒 臨 完 必 有 的 事 、 因 為 這 是 關 乎 末 後 的 定 期 。
Daniel 8:19 ^
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.
但以理書 8:20 ^
你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 、 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。
Daniel 8:20 ^
The ram which thou sawest, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
但以理書 8:21 ^
那 公 山 羊 、 就 是 希 臘 王 . 〔 希 臘 原 文 作 雅 完 下 同 〕 兩 眼 當 中 的 大 角 、 就 是 頭 一 王 。
Daniel 8:21 ^
And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.
但以理書 8:22 ^
至 於 那 折 斷 了 的 角 、 在 其 根 上 又 長 出 四 角 、 這 四 角 就 是 四 國 、 必 從 這 國 裡 興 起 來 、 只 是 權 勢 都 不 及 他 。
Daniel 8:22 ^
And as for that which was broken, in the place whereof four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
但以理書 8:23 ^
這 四 國 末 時 、 犯 法 的 人 罪 惡 滿 盈 、 必 有 一 王 興 起 、 面 貌 兇 惡 、 能 用 雙 關 的 詐 語 。
Daniel 8:23 ^
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
但以理書 8:24 ^
他 的 權 柄 必 大 、 卻 不 是 因 自 己 的 能 力 、 他 必 行 非 常 的 毀 滅 、 事 情 順 利 、 任 意 而 行 . 又 必 毀 滅 有 能 力 的 和 聖 民 。
Daniel 8:24 ^
And his power shall be mighty, but not by his own power; and he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do [his pleasure]; and he shall destroy the mighty ones and the holy people.
但以理書 8:25 ^
他 用 權 術 成 就 手 中 的 詭 計 、 心 裡 自 高 自 大 、 在 人 坦 然 無 備 的 時 候 、 毀 滅 多 人 . 又 要 站 起 來 攻 擊 萬 君 之 君 、 至 終 卻 非 因 人 手 而 滅 亡 。
Daniel 8:25 ^
And through his policy he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and in [their] security shall he destroy many: he shall also stand up against the prince of princes; but he shall be broken without hand.
但以理書 8:26 ^
所 說 二 千 三 百 日 的 異 象 是 真 的 、 但 你 要 將 這 異 象 封 住 、 因 為 關 乎 後 來 許 多 的 日 子 。
Daniel 8:26 ^
And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days [to come].
但以理書 8:27 ^
於 是 我 但 以 理 昏 迷 不 醒 、 病 了 數 日 、 然 後 起 來 辦 理 王 的 事 務 . 我 因 這 異 象 驚 奇 、 卻 無 人 能 明 白 其 中 的 意 思 。
Daniel 8:27 ^
And I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king's business: and I wondered at the vision, but none understood it.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 美国语 | 但以理書 8 - Daniel 8