圣经 - 双语

中文 - 美国语

<<
>>

申命記 24

Deuteronomy 24

申命記 24:1 ^
人 若 娶 妻 以 後 、 見 他 有 甚 麼 不 合 理 的 事 、 不 喜 悅 他 、 就 可 以 寫 休 書 交 在 他 手 中 、 打 發 他 離 開 夫 家 。
Deuteronomy 24:1 ^
When a man taketh a wife, and marrieth her, then it shall be, if she find no favor in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he shall write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
申命記 24:2 ^
婦 人 離 開 夫 家 以 後 、 可 以 去 嫁 別 人 。
Deuteronomy 24:2 ^
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's [wife].
申命記 24:3 ^
後 夫 若 恨 惡 他 、 寫 休 書 交 在 他 手 中 、 打 發 他 離 開 夫 家 、 或 是 娶 他 為 妻 的 後 夫 死 了 、
Deuteronomy 24:3 ^
And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;
申命記 24:4 ^
打 發 他 去 的 前 夫 、 不 可 在 婦 人 玷 污 之 後 再 娶 他 為 妻 、 因 為 這 是 耶 和 華 所 憎 惡 的 . 不 可 使 耶 和 華 你   神 所 賜 為 業 之 地 被 玷 污 了 。
Deuteronomy 24:4 ^
her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before Jehovah: and thou shalt not cause the land to sin, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.
申命記 24:5 ^
新 娶 妻 之 人 、 不 可 從 軍 出 征 、 也 不 可 託 他 辦 理 甚 麼 公 事 、 可 以 在 家 清 閒 一 年 、 使 他 所 娶 的 妻 快 活 。
Deuteronomy 24:5 ^
When a man taketh a new wife, he shall not go out in the host, neither shall he be charged with any business: he shall be free at home one year, and shall cheer his wife whom he hath taken.
申命記 24:6 ^
不 可 拿 人 的 全 盤 磨 石 、 或 是 上 磨 石 作 當 頭 、 因 為 這 是 拿 人 的 命 作 當 頭 。
Deuteronomy 24:6 ^
No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh [a man's] life to pledge.
申命記 24:7 ^
若 遇 見 人 拐 帶 以 色 列 中 的 一 個 弟 兄 、 當 奴 才 待 他 、 或 是 賣 了 他 、 那 拐 帶 人 的 、 就 必 治 死 . 這 樣 、 便 將 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 。
Deuteronomy 24:7 ^
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
申命記 24:8 ^
在 大 痲 瘋 的 災 病 上 、 你 們 要 謹 慎 、 照 祭 司 利 未 人 一 切 所 指 教 你 們 的 、 留 意 遵 行 、 我 怎 樣 吩 咐 他 們 、 你 們 要 怎 樣 遵 行 。
Deuteronomy 24:8 ^
Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
申命記 24:9 ^
當 記 念 出 埃 及 後 、 在 路 上 耶 和 華 你   神 向 米 利 暗 所 行 的 事 。
Deuteronomy 24:9 ^
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.
申命記 24:10 ^
你 借 給 鄰 舍 不 拘 是 甚 麼 、 不 可 進 他 家 拿 他 的 當 頭 .
Deuteronomy 24:10 ^
When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
申命記 24:11 ^
要 站 在 外 面 、 等 那 向 你 借 貸 的 人 把 當 頭 拿 出 來 、 交 給 你 。
Deuteronomy 24:11 ^
Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee.
申命記 24:12 ^
他 若 是 窮 人 、 你 不 可 留 他 的 當 頭 過 夜 。
Deuteronomy 24:12 ^
And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;
申命記 24:13 ^
日 落 的 時 候 、 總 要 把 當 頭 還 他 、 使 他 用 那 件 衣 服 蓋 著 睡 覺 、 他 就 為 你 祝 福 . 這 在 耶 和 華 你   神 面 前 就 是 你 的 義 了 。
Deuteronomy 24:13 ^
thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before Jehovah thy God.
申命記 24:14 ^
困 苦 窮 乏 的 雇 工 、 無 論 是 你 的 弟 兄 、 或 是 在 你 城 裡 寄 居 的 、 你 不 可 欺 負 他 。
Deuteronomy 24:14 ^
Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:
申命記 24:15 ^
要 當 日 給 他 工 價 、 不 可 等 到 日 落 、 因 為 他 窮 苦 、 把 心 放 在 工 價 上 、 恐 怕 他 因 你 求 告 耶 和 華 、 罪 便 歸 你 了 。
Deuteronomy 24:15 ^
in his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto Jehovah, and it be sin unto thee.
申命記 24:16 ^
不 可 因 子 殺 父 、 也 不 可 因 父 殺 子 . 凡 被 殺 的 都 為 本 身 的 罪 。
Deuteronomy 24:16 ^
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
申命記 24:17 ^
你 不 可 向 寄 居 的 和 孤 兒 、 屈 枉 正 直 、 也 不 可 拿 寡 婦 的 衣 裳 作 當 頭 。
Deuteronomy 24:17 ^
Thou shalt not wrest the justice [due] to the sojourner, [or] to the fatherless, nor take the widow's raiment to pledge;
申命記 24:18 ^
要 記 念 你 在 埃 及 作 過 奴 僕 、 耶 和 華 你 的   神 從 那 裡 將 你 救 贖 、 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。
Deuteronomy 24:18 ^
but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
申命記 24:19 ^
你 在 田 間 收 割 莊 稼 、 若 忘 下 一 捆 、 不 可 回 去 再 取 、 要 留 給 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 、 這 樣 、 耶 和 華 你   神 必 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 、 賜 福 與 你 。
Deuteronomy 24:19 ^
When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands.
申命記 24:20 ^
你 打 橄 欖 樹 、 枝 上 剩 下 的 不 可 再 打 、 要 留 給 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 。
Deuteronomy 24:20 ^
When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
申命記 24:21 ^
你 摘 葡 萄 園 的 葡 萄 、 所 剩 下 的 不 可 再 摘 、 要 留 給 寄 居 的 、 與 孤 兒 寡 婦 。
Deuteronomy 24:21 ^
When thou gatherest [the grapes of] thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
申命記 24:22 ^
你 也 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 、 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。
Deuteronomy 24:22 ^
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 美国语 | 申命記 24 - Deuteronomy 24