以賽亞書 6
|
Isaiah 6
|
當 烏 西 雅 王 崩 的 那 年 、 我 見 主 坐 在 高 高 的 寶 座 上 . 他 的 衣 裳 垂 下 、 遮 滿 聖 殿 。 | In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple. |
其 上 有 撒 拉 弗 侍 立 . 各 有 六 個 翅 膀 . 用 兩 個 翅 膀 遮 臉 、 兩 個 翅 膀 遮 腳 、 兩 個 翅 膀 飛 翔 . | Above him stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. |
彼 此 呼 喊 說 、 聖 哉 、 聖 哉 、 聖 哉 、 萬 軍 之 耶 和 華 . 他 的 榮 光 充 滿 全 地 。 | And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is Jehovah of hosts: the whole earth is full of his glory. |
因 呼 喊 者 的 聲 音 、 門 檻 的 根 基 震 動 、 殿 充 滿 了 煙 雲 。 | And the foundations of the thresholds shook at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke. |
那 時 我 說 、 禍 哉 、 我 滅 亡 了 . 因 為 我 是 嘴 唇 不 潔 的 人 、 又 住 在 嘴 唇 不 潔 的 民 中 . 又 因 我 眼 見 大 君 王 萬 軍 之 耶 和 華 。 | Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, Jehovah of hosts. |
有 一 撒 拉 弗 飛 到 我 跟 前 、 手 裡 拿 著 紅 炭 、 是 用 火 剪 從 壇 上 取 下 來 的 . | Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: |
將 炭 沾 我 的 口 、 說 、 看 哪 、 這 炭 沾 了 你 的 嘴 . 你 的 罪 孽 便 除 掉 、 你 的 罪 惡 就 赦 免 了 。 | and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin forgiven. |
我 又 聽 見 主 的 聲 音 說 、 我 可 以 差 遣 誰 呢 、 誰 肯 為 我 們 去 呢 . 我 說 、 我 在 這 裡 、 請 差 遣 我 。 | And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me. |
他 說 、 你 去 告 訴 這 百 姓 說 、 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得 。 | And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. |
要 使 這 百 姓 心 蒙 脂 油 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 昏 迷 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 便 得 醫 治 。 | Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they sea with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed. |
我 就 說 、 主 阿 、 這 到 幾 時 為 止 呢 。 他 說 、 直 到 城 邑 荒 涼 、 無 人 居 住 、 房 屋 空 閒 無 人 、 地 土 極 其 荒 涼 . | Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste, |
並 且 耶 和 華 將 人 遷 到 遠 方 、 在 這 境 內 撇 下 的 地 土 很 多 。 | and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land. |
境 內 剩 下 的 人 、 若 還 有 十 分 之 一 、 也 必 被 吞 滅 . 像 栗 樹 、 橡 樹 、 雖 被 砍 伐 、 樹 ? 子 、 卻 仍 存 留 . 這 聖 潔 的 種 類 、 在 國 中 也 是 如 此 。 | And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof. |