約伯記 15
|
Job 15
|
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 、 | Then answered Eliphaz the Temanite, and said, |
智 慧 人 豈 可 用 虛 空 的 知 識 回 答 、 用 東 風 充 滿 肚 腹 呢 。 | Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind? |
他 豈 可 用 無 益 的 話 、 和 無 濟 於 事 的 言 語 理 論 呢 。 | Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good? |
你 是 廢 棄 敬 畏 的 意 、 在 神 面 前 阻 止 敬 虔 的 心 。 | Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God. |
你 的 罪 孽 指 教 你 的 口 、 你 選 用 詭 詐 人 的 舌 頭 。 | For thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty. |
你 自 己 的 口 定 你 有 罪 、 並 非 是 我 . 你 自 己 的 嘴 見 證 你 的 不 是 。 | Thine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee. |
你 豈 是 頭 一 個 被 生 的 人 麼 . 你 受 造 在 諸 山 之 先 麼 。 | Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills? |
你 曾 聽 見 神 的 密 旨 麼 . 你 還 將 智 慧 獨 自 得 盡 麼 。 | Hast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself? |
你 知 道 甚 麼 、 是 我 們 不 知 道 的 呢 . 你 明 白 甚 麼 、 是 我 們 不 明 白 的 呢 。 | What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us? |
我 們 這 裡 有 白 髮 的 、 和 年 紀 老 邁 的 、 比 你 父 親 還 老 。 | With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father. |
神 用 溫 和 的 話 安 慰 你 、 你 以 為 太 小 麼 。 | Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee? |
你 的 心 為 何 將 你 逼 去 . 你 的 眼 為 何 冒 出 火 星 、 | Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash, |
使 你 的 靈 反 對 神 、 也 任 你 的 口 發 這 言 語 。 | That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth? |
人 是 甚 麼 、 竟 算 為 潔 淨 呢 . 婦 人 所 生 的 是 甚 麼 、 竟 算 為 義 呢 。 | What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous? |
神 不 信 靠 他 的 眾 聖 者 、 在 他 眼 前 天 也 不 潔 淨 . | Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight: |
何 況 那 污 穢 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 。 | How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water! |
我 指 示 你 、 你 要 聽 . 我 要 述 說 所 看 見 的 、 | I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare: |
就 是 智 慧 人 、 從 列 祖 所 受 、 傳 說 而 不 隱 瞞 的 。 | (Which wise men have told From their fathers, and have not hid it; |
( 這 地 惟 獨 賜 給 他 們 、 並 沒 有 外 人 從 他 們 中 間 經 過 . ) | Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them): |
惡 人 一 生 之 日 、 劬 勞 痛 苦 、 強 暴 人 一 生 的 年 數 、 也 是 如 此 。 | The wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor. |
驚 嚇 的 聲 音 常 在 他 耳 中 . 在 平 安 時 搶 奪 的 必 臨 到 他 那 裡 。 | A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him. |
他 不 信 自 己 能 從 黑 暗 中 轉 回 . 他 被 刀 劍 等 候 。 | He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword. |
他 漂 流 在 外 求 食 、 說 、 那 裡 有 食 物 呢 . 他 知 道 黑 暗 的 日 子 在 他 手 邊 豫 備 好 了 。 | He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand. |
急 難 困 苦 叫 他 害 怕 、 而 且 勝 了 他 、 好 像 君 王 豫 備 上 陣 一 樣 。 | Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle. |
他 伸 手 攻 擊 神 、 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者 、 | Because he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty; |
挺 著 頸 項 、 用 盾 牌 的 厚 凸 面 、 向 全 能 者 直 闖 、 | He runneth upon him with a [stiff] neck, With the thick bosses of his bucklers; |
是 因 他 的 臉 蒙 上 脂 油 、 腰 積 成 肥 肉 。 | Because he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins; |
他 曾 住 在 荒 涼 城 邑 、 無 人 居 住 將 成 亂 堆 的 房 屋 。 | And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps; |
他 不 得 富 足 、 財 物 不 得 常 存 、 產 業 在 地 上 也 不 加 增 。 | He shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth. |
他 不 得 出 離 黑 暗 . 火 燄 要 將 他 的 枝 子 燒 乾 、 因 神 口 中 的 氣 、 他 要 滅 亡 . 〔 滅 亡 原 文 作 走 去 〕 | He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of [God's] mouth shall he go away. |
他 不 用 倚 靠 虛 假 、 欺 哄 自 己 . 因 虛 假 必 成 為 他 的 報 應 。 | Let him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense. |
他 的 日 期 未 到 之 先 這 事 必 成 就 、 他 的 枝 子 不 得 青 綠 。 | It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green. |
他 必 像 葡 萄 樹 的 葡 萄 、 未 熟 而 落 、 又 像 橄 欖 樹 的 花 、 一 開 而 謝 。 | He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree. |
原 來 不 敬 虔 之 輩 、 必 無 生 育 、 受 賄 賂 之 人 的 帳 棚 、 必 被 火 燒 . | For the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery. |
他 們 所 懷 的 是 毒 害 、 所 生 的 是 罪 孽 、 心 裡 所 豫 備 的 是 詭 詐 。 | They conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit. |