約伯記 16
|
Job 16
|
約 伯 回 答 說 、 | Then Job answered and said, |
這 樣 的 話 我 聽 了 許 多 . 你 們 安 慰 人 、 反 叫 人 愁 煩 。 | I have heard many such things: Miserable comforters are ye all. |
虛 空 的 言 語 有 窮 盡 麼 . 有 甚 麼 話 惹 動 你 回 答 呢 。 | Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest? |
我 也 能 說 你 們 那 樣 的 話 . 你 們 若 處 在 我 的 境 遇 、 我 也 會 聯 絡 言 語 攻 擊 你 們 、 又 能 向 你 們 搖 頭 。 | I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you. |
但 我 必 用 口 堅 固 你 們 、 用 嘴 消 解 你 們 的 憂 愁 。 | [But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief]. |
我 雖 說 話 、 憂 愁 仍 不 得 消 解 . 我 雖 停 住 不 說 、 憂 愁 就 離 開 我 麼 。 | Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased? |
但 現 在 神 使 我 困 倦 . 使 親 友 遠 離 我 。 | But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company. |
又 抓 住 我 、 作 見 證 攻 擊 我 . 我 身 體 的 枯 瘦 也 當 面 見 證 我 的 不 是 。 | And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face. |
主 發 怒 撕 裂 我 、 逼 迫 我 、 向 我 切 齒 . 我 的 敵 人 怒 目 看 我 。 | He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me. |
他 們 向 我 開 口 、 打 我 的 臉 羞 辱 我 、 聚 會 攻 擊 我 。 | They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me. |
神 把 我 交 給 不 敬 虔 的 人 、 把 我 扔 到 惡 人 的 手 中 。 | God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked. |
我 素 來 安 逸 、 他 折 斷 我 、 掐 住 我 的 頸 項 、 把 我 摔 碎 、 又 立 我 為 他 的 箭 靶 子 。 | I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark. |
他 的 弓 箭 手 四 面 圍 繞 我 . 他 破 裂 我 的 肺 腑 、 並 不 留 情 . 把 我 的 膽 傾 倒 在 地 上 . | His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground. |
將 我 破 裂 又 破 裂 . 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。 | He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant. |
我 縫 麻 布 在 我 皮 膚 上 、 把 我 的 角 放 在 塵 土 中 。 | I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust. |
我 的 臉 、 因 哭 泣 發 紫 、 在 我 的 眼 皮 上 有 死 蔭 。 | My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death; |
我 的 手 中 、 卻 無 強 暴 、 我 的 祈 禱 、 也 是 清 潔 。 | Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure. |
地 阿 、 不 要 遮 蓋 我 的 血 、 不 要 阻 擋 我 的 哀 求 。 | O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting] -place. |
現 今 、 在 天 有 我 的 見 證 、 在 上 有 我 的 中 保 。 | Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high. |
我 的 朋 友 譏 誚 我 . 我 卻 向 神 眼 淚 汪 汪 . | My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God, |
願 人 得 與 神 辯 白 、 如 同 人 與 朋 友 辯 白 一 樣 。 | That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor! |
因 為 再 過 幾 年 、 我 必 走 那 往 而 不 返 之 路 。 | For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return. |