利未記 12
|
Leviticus 12
|
耶 和 華 對 摩 西 說 、 | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 若 有 婦 人 懷 孕 生 男 孩 、 他 就 不 潔 淨 七 天 、 像 在 月 經 污 穢 的 日 子 不 潔 淨 一 樣 。 | Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean. |
第 八 天 要 給 嬰 孩 行 割 禮 。 | And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. |
婦 人 在 產 血 不 潔 之 中 、 要 家 居 三 十 三 天 . 他 潔 淨 的 日 子 未 滿 、 不 可 摸 聖 物 、 也 不 可 進 入 聖 所 。 | And she shall continue in the blood of [her] purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. |
他 若 生 女 孩 、 就 不 潔 淨 兩 個 七 天 、 像 污 穢 的 時 候 一 樣 . 要 在 產 血 不 潔 之 中 、 家 居 六 十 六 天 。 | But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two weeks, as in her impurity; and she shall continue in the blood of [her] purifying threescore and six days. |
滿 了 潔 淨 的 日 子 、 無 論 是 為 男 孩 、 是 為 女 孩 、 他 要 把 一 歲 的 羊 羔 為 燔 祭 、 一 隻 雛 鴿 、 或 是 一 隻 斑 鳩 為 贖 罪 祭 、 帶 到 會 幕 門 口 、 交 給 祭 司 . | And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin-offering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest: |
祭 司 要 獻 在 耶 和 華 面 前 、 為 他 贖 罪 、 他 的 血 源 就 潔 淨 了 . 這 條 例 是 為 生 育 的 婦 人 、 無 論 是 生 男 生 女 。 | and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female. |
他 的 力 量 若 不 彀 獻 一 隻 羊 羔 、 他 就 要 取 兩 隻 斑 鳩 、 或 是 兩 隻 雛 鴿 、 一 隻 為 燔 祭 、 一 隻 為 贖 罪 祭 . 祭 司 要 為 他 贖 罪 、 他 就 潔 淨 了 。 | And if her means suffice not for a lamb, then she shall take two turtle-doves, or two young pigeons; the one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean. |