箴言 3
|
Proverbs 3
|
我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 . | My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments: |
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。 | For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee. |
不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 . | Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart: |
這 樣 、 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。 | So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man. |
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 . | Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding: |
在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。 | In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths. |
不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 . | Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil: |
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。 | It will be health to thy navel, And marrow to thy bones. |
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 . | Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase: |
這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。 | So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine. |
我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 . | My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof: |
因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。 | For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth. |
得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。 | Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding. |
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 . | For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold. |
比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。 | She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her. |
他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。 | Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor. |
他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。 | Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. |
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。 | She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her. |
耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 . | Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens. |
以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。 | By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew. |
我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 . | My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion: |
這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。 | So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. |
你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。 | Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble. |
你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。 | When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 . | Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh: |
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。 | For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken. |
你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。 | Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it. |
你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。 | Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee. |
你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。 | Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee. |
人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。 | Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. |
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。 | Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways. |
因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。 | For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright. |
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。 | The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous. |
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 | Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly. |
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。 | The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools. |