詩篇 102
|
Psalms 102
|
〔 困 苦 人 發 昏 的 時 候 、 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 聽 我 的 禱 告 、 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 。 | Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee. |
我 在 急 難 的 日 子 、 求 你 向 我 側 耳 、 不 要 向 我 掩 面 . 我 呼 求 的 日 子 、 求 你 快 快 應 允 我 。 | Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily. |
因 為 我 的 年 日 、 如 煙 雲 消 滅 、 我 的 骨 頭 、 如 火 把 燒 著 。 | For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand. |
我 的 心 被 傷 、 如 草 枯 乾 、 甚 至 我 忘 記 喫 飯 。 | My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread. |
因 我 唉 哼 的 聲 音 、 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。 | By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh. |
我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 . 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。 | I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. |
我 警 醒 不 睡 . 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀 。 | I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top. |
我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 . 向 我 猖 狂 的 人 、 指 著 我 賭 咒 。 | Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me. |
我 喫 過 爐 灰 、 如 同 喫 飯 . 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜 . | For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping, |
這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 . 你 把 我 拾 起 來 、 又 把 我 摔 下 去 。 | Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away. |
我 的 年 日 、 如 日 影 偏 斜 . 我 也 如 草 枯 乾 。 | My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass. |
惟 你 耶 和 華 必 存 到 永 遠 . 你 可 記 念 的 名 、 也 存 到 萬 代 。 | But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations. |
你 必 起 來 憐 恤 錫 安 、 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 . 日 期 已 經 到 了 。 | Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come. |
你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 、 可 憐 他 的 塵 土 。 | For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust. |
列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 . 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。 | So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory. |
因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 、 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。 | For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory. |
他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 、 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。 | He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. |
這 必 為 後 代 的 人 記 下 . 將 來 受 造 的 民 、 要 讚 美 耶 和 華 。 | This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah. |
因 為 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 . 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 . | For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth; |
要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 . 要 釋 放 將 要 死 的 人 . | To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death; |
使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 、 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 . | That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem; |
就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候 。 | When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah. |
他 使 我 的 力 量 、 中 道 衰 弱 、 使 我 的 年 日 短 少 。 | He weakened my strength in the way; He shortened my days. |
我 說 、 我 的 神 阿 、 不 要 使 我 中 年 去 世 . 你 的 年 數 、 世 世 無 窮 。 | I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. |
你 起 初 立 了 地 的 根 基 . 天 也 是 你 手 所 造 的 。 | Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands. |
天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 . 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 、 天 地 就 改 變 了 . | They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
惟 有 你 永 不 改 變 . 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。 | But thou art the same, And thy years shall have no end. |
你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 . 他 們 的 後 裔 、 要 堅 立 在 你 面 前 。 | The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee. Psalm 103 [A Psalm] of David. |