詩篇 105
|
Psalms 105
|
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 、 求 告 他 的 名 、 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 。 | Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings. |
要 向 他 唱 詩 歌 頌 、 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 。 | Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works. |
要 以 他 的 聖 名 誇 耀 . 尋 求 耶 和 華 的 人 、 心 中 應 當 歡 喜 。 | Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 、 時 常 尋 求 他 的 面 。 | Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. |
他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 、 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 、 和 他 的 奇 事 、 並 他 口 中 的 判 語 。 | Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
見 上 節 | O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
他 是 耶 和 華 我 們 的 神 . 全 地 都 有 他 的 判 斷 。 | He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth. |
他 記 念 他 的 約 、 直 到 永 遠 、 他 所 吩 咐 的 話 、 直 到 千 代 、 | He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 、 向 以 撒 所 起 的 誓 。 | [The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 、 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 、 | And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
說 、 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 、 作 你 產 業 的 分 。 | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; |
當 時 他 們 人 丁 有 限 、 數 目 稀 少 、 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。 | When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. |
他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 、 從 這 國 行 到 那 國 . | And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. |
他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 、 為 他 們 的 緣 故 、 責 備 君 王 、 | He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
說 、 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 、 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。 | [Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 、 將 所 倚 靠 的 糧 食 、 全 行 斷 絕 。 | And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 . 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。 | He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: |
人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 . 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。 | His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron, |
耶 和 華 的 話 試 煉 他 、 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。 | Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him. |
王 打 發 人 把 他 解 開 、 就 是 治 理 眾 民 的 、 把 他 釋 放 . | The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. |
立 他 作 王 家 之 主 、 掌 管 他 一 切 所 有 的 . | He made him lord of his house, And ruler of all his substance; |
使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 、 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。 | To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. |
以 色 列 也 到 了 埃 及 、 雅 各 在 含 地 寄 居 。 | Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. |
耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 、 使 他 們 比 敵 人 強 盛 . | And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. |
使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 、 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。 | He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. |
他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 、 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 。 | He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen. |
在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。 | They set among them his signs, And wonders in the land of Ham. |
他 命 黑 暗 、 就 有 黑 暗 . 沒 有 違 背 他 話 的 。 | He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. |
他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 、 叫 他 們 的 魚 死 了 。 | He turned their waters into blood, And slew their fish. |
在 他 們 的 地 上 、 以 及 王 宮 的 內 室 、 青 蛙 多 多 滋 生 。 | Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. |
他 說 一 聲 、 ? 蠅 就 成 群 而 來 、 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。 | He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. |
他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 、 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。 | He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land. |
他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 、 和 無 花 果 樹 、 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。 | He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. |
他 說 一 聲 、 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 、 不 計 其 數 、 | He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, |
喫 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 、 和 田 地 的 出 產 。 | And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. |
他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 、 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。 | He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. |
他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 . 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。 | And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. |
他 們 出 來 的 時 候 、 埃 及 人 便 歡 喜 . 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。 | Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. |
他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 、 夜 間 使 火 光 照 。 | He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. |
他 們 一 求 、 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 、 並 用 天 上 的 糧 食 、 叫 他 們 飽 足 。 | They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. |
他 打 開 磐 石 、 水 就 湧 出 . 在 乾 旱 之 處 、 水 流 成 河 。 | He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river. |
這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 、 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。 | For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant. |
他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 、 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。 | And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing. |
他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 、 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的 。 | And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: |
好 使 他 們 遵 他 的 律 例 、 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 | That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah. Psalm 106 |