詩篇 30
|
Psalms 30
|
〔 大 衛 在 獻 殿 的 時 候 、 作 這 詩 歌 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 要 尊 崇 你 、 因 為 你 曾 提 拔 我 、 不 叫 仇 敵 向 我 誇 耀 。 | A Psalm; a Song at the Dedication of the House. [A Psalm] of David. I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me. |
耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 曾 呼 求 你 、 你 醫 治 了 我 。 | O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. |
耶 和 華 阿 、 你 曾 把 我 的 靈 魂 從 陰 間 救 上 來 、 使 我 存 活 、 不 至 於 下 坑 。 | O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
耶 和 華 的 聖 民 哪 、 你 們 要 歌 頌 他 、 稱 讚 他 可 記 念 的 聖 名 | Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial [name]. |
因 為 他 的 怒 氣 不 過 是 轉 眼 之 間 . 他 的 恩 典 乃 是 一 生 之 久 . 一 宿 雖 然 有 哭 泣 、 早 晨 便 必 歡 呼 。 | For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy [cometh] in the morning. |
至 於 我 、 我 凡 事 平 順 、 便 說 、 我 永 不 動 搖 。 | As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved. |
耶 和 華 阿 、 你 曾 施 恩 、 叫 我 的 江 山 穩 固 . 你 掩 了 面 、 我 就 驚 惶 。 | Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled. |
耶 和 華 阿 、 我 曾 求 告 你 . 我 向 耶 和 華 懇 求 、 說 、 | I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication: |
我 被 害 流 血 、 下 到 坑 中 、 有 甚 麼 益 處 呢 . 塵 土 豈 能 稱 讚 你 、 傳 說 你 的 誠 實 麼 。 | What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
耶 和 華 阿 、 求 你 應 允 我 、 憐 恤 我 。 耶 和 華 阿 、 求 你 幫 助 我 。 | Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper. |
你 已 將 我 的 哀 哭 變 為 跳 舞 、 將 我 的 麻 衣 脫 去 、 給 我 披 上 喜 樂 . | Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness; |
好 叫 我 的 靈 〔 原 文 作 榮 耀 〕 歌 頌 你 、 並 不 住 聲 。 耶 和 華 我 的 神 阿 、 我 要 稱 謝 你 、 直 到 永 遠 。 | To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever. |