詩篇 73
|
Psalms 73
|
〔 亞 薩 的 詩 。 〕 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 。 | A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart. |
至 於 我 、 我 的 腳 幾 乎 失 閃 . 我 的 腳 險 些 滑 跌 。 | But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped. |
我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 、 就 心 懷 不 平 。 | For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked. |
他 們 死 的 時 候 、 沒 有 疼 痛 . 他 們 的 力 氣 、 卻 也 壯 實 。 | For there are no pangs in their death; But their strength is firm. |
他 們 不 像 別 人 受 苦 、 也 不 像 別 人 遭 災 。 | They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men. |
所 以 、 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 . 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體 。 | Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment. |
他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 . 他 們 所 得 的 、 過 於 心 裡 所 想 的 。 | Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish. |
他 們 譏 笑 人 、 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 . 他 們 說 話 自 高 。 | They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily. |
他 們 的 口 褻 瀆 上 天 . 他 們 的 舌 毀 謗 全 地 。 | They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth. |
所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 、 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。 | Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them. |
他 們 說 、 神 怎 能 曉 得 . 至 高 者 豈 有 知 識 呢 。 | And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High? |
看 哪 、 這 就 是 惡 人 . 他 們 既 是 常 享 安 逸 、 財 寶 便 加 增 。 | Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches. |
我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 、 徒 然 洗 手 表 明 無 辜 . | Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency; |
因 為 我 終 日 遭 災 難 、 每 早 晨 受 懲 治 . | For all the day long have I been plagued, And chastened every morning. |
我 若 說 、 我 要 這 樣 講 、 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。 | If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children. |
我 思 索 怎 能 明 白 這 事 、 眼 看 實 係 為 難 . | When I thought how I might know this, It was too painful for me; |
等 我 進 了 神 的 聖 所 、 思 想 他 們 的 結 局 。 | Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end. |
你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 、 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。 | Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction. |
他 們 轉 眼 之 間 、 成 了 何 等 的 荒 涼 . 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。 | How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
人 睡 醒 了 怎 樣 看 夢 、 主 阿 、 你 醒 了 、 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。 | As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image. |
因 而 我 心 裡 發 酸 、 肺 腑 被 刺 . | For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: |
我 這 樣 愚 昧 無 知 、 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。 | So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee. |
然 而 我 常 與 你 同 在 . 你 攙 著 我 的 右 手 。 | Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand. |
你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 、 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。 | Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory. |
除 你 以 外 、 在 天 上 我 有 誰 呢 . 除 你 以 外 、 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。 | Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee. |
我 的 肉 體 、 和 我 的 心 腸 衰 殘 . 但 神 是 我 心 裡 的 力 量 、 又 是 我 的 福 分 、 直 到 永 遠 。 | My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever. |
遠 離 你 的 、 必 要 死 亡 . 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 、 你 都 滅 絕 了 。 | For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee. |
但 我 親 近 神 是 與 我 有 益 . 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 、 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。 | But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works. |